Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 173470
Résultats de recherche:
1–10
sur
11
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
3.1
verb_3-lit
de
(Korn) mahlen (o. Ä.)
Imp.sg
V\imp.sg
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
3.2
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
de
sich nähern
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
Imp.sg
V\imp.sg
de
Der, der du (mir) nahe bist, mahle dieses, zerquetsche!
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
verb_2-lit
de
schützen; beschirmen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unspecified)
V(infl. unedited)
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
verb
de
erlösen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unspecified)
V(infl. unedited)
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.11.2019)
660b
verb_3-inf
de
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Botschaft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Bring deine Botschaft, Bote ...
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.11.2019)
verb_3-inf
de
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Botschaft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
kühl sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Bring deine Botschaft, indem sie "kühl" (d.h. angenehm?) ist, Bote ...
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.11.2019)
T/A/E 25 = 316
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unspecified)
V(infl. unedited)
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
687c
verb
de
erlösen
(unspecified)
V(infl. unedited)
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
verschonen
(unspecified)
V(infl. unedited)
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
687b
[T/A/E 25 = 316]
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_2-lit
de
schützen; beschirmen
(unclear)
V(unclear)
kings_name
de
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unclear)
V(unclear)
verb
de
erlösen
(unclear)
V(unclear)
kings_name
de
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
P/D ant/E 49
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unclear)
V(unclear)
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_3-inf
de
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Botschaft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
kühl sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unclear)
V(unclear)
de
⸢Bring⸣ [deine] Botschaft, indem sie "kühl" (d.h. angenehm?) ist, ⸢Bote⸣ ...
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
tš ⸢s⸣[_] Spuren zerstört [_]ꜣṯꜣ_ꜣpt
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
(unclear)
V(unclear)
⸢s⸣[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Spuren
zerstört
[_]ꜣṯꜣ_ꜣpt
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
(zerquetschen) (?)/(verschwinden) (?) [...] ⸢...⸣
*1076i
P/A/E 40 = 233+14
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
auch; ferner (enkl. Part.)
(unspecified)
=PTCL
substantive_fem
de
Sklavin; Dienerin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zerquetschen (Korn für Bier)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bierzubereitung
(unspecified)
N.f:sg
de
Außerdem mahlten Sklavinnen noch Gerste zur Bier(zubereitung).
18
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_3-lit
de
verbergen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-inf
de
(vor/auf)finden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-lit
de
zerquetschen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Ich habe den verborgen, den ich "zerquetscht" fand.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.