Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheID de lemme = 854761
Résultats de recherche: 1–10 sur 10 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    1155a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    [ein göttl. Wesen]

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Verehrung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Möge Dwꜣ.w zu ihm in Jauchzen und die Götter in Verehrung kommen.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)




    1155a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    [ein göttl. Wesen]

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Verehrung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Möge Dwꜣ.w zu mir in Jauchzen und die Götter in Verehrung kommen.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

1155a jwt Dwꜣ.w m ḥꜥ.w N/C post/W 16 = 1071 nṯr.PL 〈m〉 snn.wt




    1155a
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    [ein göttl. Wesen]

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg



    N/C post/W 16 = 1071
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Verehrung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Möge Dwꜣ.w in Jauchzen und die Götter in Verehrung kommen.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_2-lit
    de
    umkommen; zugrunde gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eilen; fließen; (jmdn.) eilen lassen

    PsP
    V\res





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    7,2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 3Q zerstört, am Ende Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Haarflechte

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Zugrunde gehen [---] Zuneigung wegen [meiner] Finger(fertigkeit), Beliebtheit wegen (scil.: der Geschicklichkeit) meiner Hand, Jubel [über ---] [---] mit meiner Haarlocke.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

78 zerstört m ḥꜥ.w m ḫsf.w =j zerstört




    78
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[…] im Jubel über mein Nahen […]
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 05.12.2024, dernières modifications: 24.03.2025)






    x+14,4
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg





    7Q