Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= d1925
Search results:
881 - 890
of
3401
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
(unedited)
V
particle
(unedited)
PTCL
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Wenn du dich über deinen Herrn empörst, sag ihm nicht den Zustand deines Herzen!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
[⸮_?]
(unedited)
(unedited)
verb
(unedited)
V
substantive
(unedited)
N
substantive
(unedited)
N
de
Wer den Weizen seines Vaters nicht einfährt [...], wird Kleie(?) (anderer) Haushalte einfahren.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
undefined
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
(unedited)
N.m
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m
undefined
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Mein Sohn taugt zu nichts, wenn ich ihn für nichts belohnen kann.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
undefined
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
(unedited)
N.m
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m
undefined
(unedited)
(undefined)
verb
(unedited)
V
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Mein Diener taugt zu nichts, wenn er nicht meine Arbeit tun wird.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
undefined
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
(unedited)
N.m
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m
undefined
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Mein Bruder taugt zu nichts, wenn er sich nicht um mich sorgen wird.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
particle
(unedited)
PTCL
substantive_fem
(unedited)
N.f
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
undefined
(unedited)
(undefined)
de
Wenn [(eine) Frau mit] ihrem Mann versöhnt ist, ist es eine Fügung des Gottes.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
undefined
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
(unedited)
N.m
undefined
(unedited)
(undefined)
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_fem
(unedited)
N.f
de
Verkaufe nicht dein Haus und dein Einkommen um eines einzigen Tages willen, daß du (nicht) auf ewig arm dran bist!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
particle
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_fem
(unedited)
N.f
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Wären doch das Herz einer Frau und das Herz ihres Mannes fern von Streit!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
particle
(unedited)
PTCL
substantive_fem
(unedited)
N.f
verb
(unedited)
V
(n)
(unedited)
(unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m
verb
(unedited)
V
de
Wenn eine Frau mit ihrem Mann ausgesöhnt ist (bzw. in Frieden lebt), kann es ihnen nie mehr schlecht ergehen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
particle
(unedited)
PTCL
substantive_fem
(unedited)
N.f
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
verb
(unedited)
V
de
Wenn eine Frau hinter ihrem Mann tratscht (flüstert), kann es ihnen [nie] mehr gut gehen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).