Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= d727
Search results:
71 - 80
of
415
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
(unedited)
V
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_fem
(unedited)
N.f
preposition
de
auf, in, über, an, zu, à
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
preposition
(unedited)
PREP
substantive_fem
(unedited)
N.f
substantive_fem
(unedited)
N.f
substantive_masc
(unedited)
N.m
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
preposition
(unedited)
PREP
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Ich verbrachte 70 Lebensjahre auf Erden bis zum Jahr 2, 29 Hathyr, dem Tage, da ich zu meinen Vätern ging (d.h. starb).
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
So kam es, daß sie (die Frauen) nicht fern waren von ihrem Vater,
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
undefined
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb
(unspecified)
V
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
person_name
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
(unspecified)
PTCL
[⸮_?]
(unspecified)
—
de
und so lebten sie mit den Frauen (im Haushalt) des Djedher, ihres Vaters, ohne daß [...].
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
adjective
(unspecified)
ADJ
verb
(unspecified)
V
substantive
(unspecified)
N
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Wohltätige, der seine Götter liebt, er(?) erweist seinem Vater und seiner Mutter Gutes.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
unlesbare Passage
lange Lücke
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
⸮_?
(unspecified)
—
de
... ... [... ... ...mei]n Vater ...
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"Mein Vater ist ein Priester des Harsaphes, des Herrn der Throne der beiden Länder."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
preposition
(unspecified)
PREP
⸢___⸣
(unspecified)
—
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
... Vater(?) ging fort.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
" '[Geh (zurück) in den Tempel] deines Vaters!'"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
verb
(unedited)
V
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_fem
(unedited)
N.f
verb
(unedited)
V
particle
(unedited)
PTCL
de
Diene deinem Vater (und) deiner Mutter, daß es dir wohlergehe (wörtl. daß du gehest, indem es dir wohlergehe)!
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2021)
particle
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(unedited)
N.m
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
Daß doch ein Sohn so alt wie sein Vater würde! (?)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).