Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d7854
Search results: 611 - 620 of 1018 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ablehnung (vgl. wjn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de nein!

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Da) gab Amun die Ablehnung: "Nein"! (wörtl. "er wird nicht!")

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ablehnung (vgl. wjn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de nein!

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

de Amun gab die Ablehnung: "Nein!" (wörtl. "sie werden nicht!")

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    X,22
     
     

     
     

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ablehnung (vgl. wjn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de nein!

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

de Amun gab die Ablehnung: "Nein!" (wörtl. "sie werden nicht!")

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unspecified)
    (undefined)

    adverb
    de nach vorne, vorwärts

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f


    X,25
     
     

     
     

    verb
    de eilig sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de ja!

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

de Amun kam in einem schnellen Ruck nach vorn, (indem er) sagte: "Ja!" (wörtl. "ich werde!")

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

lc [x+1, x+5] Anfang der Zeile bw-ı͗ri̯ =s swr wnm šꜥ ḏd ⸢wnw.t⸣ 8.t



    lc [x+1, x+5]
     
     

     
     


    Anfang der Zeile
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de trinken

    (unspecified)
    V

    verb
    de essen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de dass

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de [… …]. Sie ißt und trinkt nicht bis zur achten Stunde.

Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/21/2019, latest changes: 10/06/2022)

⸢ḏd⸣ [⸮mj?] [⸮dj?] =[⸮w?] [⸮nꜣ?] [⸮lmj.w?] [⸮n?] [⸮wꜥ.t?] [⸮sḥm.t?] [⸮mnḫ.t?] [⸮ẖn?] ı͗r.ṱ =k dj=j grg =[w] nꜣj =k II,5 nwe


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)


    [⸮mj?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮dj?]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮w?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮nꜣ?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮lmj.w?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮n?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮wꜥ.t?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮sḥm.t?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮mnḫ.t?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮ẖn?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de damit

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de in Ordnung bringen, wiederherstellen

    (unspecified)
    V


    =[w]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    II,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sehvermögen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Folgendermaßen: ["Laß die Tränen einer tugendhaften Frau in] deine Augen [geben], damit dein Sehvermögen wiederhergestellt [wird]!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de suchen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [bei Begriffspaaren:] der andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [substantivierter Inf.] Kampf

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    III,6
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Verzögerung

    (unspecified)
    N.m:sg

de "folgendermaßen: 'Derjenige von uns, der seinen Gefährten an einem Kampftag (um Beistand er)suchen wird, [soll keine (o.ä.)] Verzögerung verursachen.' "

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)


    verb
    de sag! (Imperativ von ḏd)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

de [Sa]g zum Königssohn folgendes:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unglück, Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    III,22
     
     

     
     

    verb
    de schlecht sein, schlimm sein

    (unspecified)
    V

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [für pꜣj] dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

de folgendermaßen: "Hast du (je) etwas Böses gesehen, das dermaßen schlimm ist?" (?)

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

sḏm s pꜣ mšꜥ [ḏd] [⸮_?] ı͗w r-rꜣ x+I,30 Lücke r gpj längere abgeriebene Passage r [tꜣ] sḫ.t


    verb
    de hören

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unspecified)
    =3sg.c

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Volk, Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de daß

    (unspecified)
    (undefined)


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zur Tür von, hin zu

    (unspecified)
    PREP


    x+I,30
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de packen

    (unspecified)
    V


    längere abgeriebene Passage
     
     

     
     

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Feld, Feldmark, freies Land, Ackerland

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Volk vernahm, [daß ...] zum Eingang von [...] kam, um zu ergreifen [... ...] in [das] Feld.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)