Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400007
Search results:
401–410
of
20517
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Zerstörung
K4,Z1.1
substantive_masc
de
großes Stück
(unspecified)
N.m:sg
K4,Z2.1
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
K4,Z3.1
substantive_masc
de
Verbeulung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rand
(unspecified)
N.f:sg
K4,Z3/4.1
preposition
de
an
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
oft
(unspecified)
ADV
K4,Z3.2
substantive_masc
de
Geschehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herstellung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
K4,Z4.1
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
K4,Z5.1
substantive_masc
de
Verbeulung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rand
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[Teilobjekt A]; [Beschädigung] großes Stück, (Menge:) 3 (Stück); oft Verbeulung am Rand bei ihnen - ein Geschehen bei der Herstellung bei ihnen; (Menge:) 3 (Stück) - Verbeulung an ihrem Rand ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Zerstörung
K4,Z1.2
substantive_masc
de
großes Stück
(unspecified)
N.m:sg
K4,Z2.2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
K4,Z3.2
substantive_masc
de
Verbeulung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
oft
(unspecified)
ADV
K4,Z4.2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
K4,Z5.2
Zeichenreste
preposition
de
an
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[Teilobjekt B]; [Beschädigung] großes Stück (Menge:) 5 (Stück); oft Verbeulung bei ihnen; (Menge:) 5 (Stück) - ... bei ihnen ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
b1-2.Vorspalte-1 jr m b1-2.Vorspalte-2 S.t-jb-Rꜥw Zerstörung
b1-2.Vorspalte-1
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
b1-2.Vorspalte-2
org_name
de
Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
(unspecified)
PROPN
Zerstörung
de
Tuender im Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare):
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
2
verb_3-inf
de
nehmen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Magazin
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
org_name
de
Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)
(unspecified)
PROPN
de
(Folgende Dinge wurden) entnommen [aus dem] Magazin des Pyramidenkomplexes von Neferirkare (= Ba-Kakai)
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/13/2018)
3.3.1 ⸢jn⸣ ⸢m⸣ 3.3.2 ⸢S.t-jb-Rꜥw⸣
3.3.1
verb_3-inf
de
bringen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
zu (lokal)
(unspecified)
PREP
3.3.2
org_name
de
Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
(unspecified)
PROPN
de
Gebracht nach dem Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/13/2018)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.