Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = dm192
Search results:
31 - 33
of
33
sentences with occurrences (incl. reading variants).
II,24
Lücke
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Meinung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Volk, Menge
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Schutz, Protektion
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Furcht
(unspecified)
N.f:sg
Rest der Zeile verloren
de [... ...] im Herzen der Menge (bewirkt?) Schutz (und) Respekt [... ...]
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
XVIII,15
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
denken
(unspecified)
V
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
und
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Schutz, Protektion
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
particle
de
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
belieben, wollen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)
(unspecified)
N.m:sg
de Wer an den Gott und seinen Schutz denkt, der tut, was er (der Gott) will, auf Erden.
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/03/2022)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
de
geben
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Schutz, Protektion
(unspecified)
N.f:sg
de Man wird dir (dem Grab) Schutz gewähren.
Dating (time frame):
3. Viertel 1. Jhdt. n.Chr.
4GCBH775S5GTVNDXXASM2HFY3Q
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).