Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d209
Search results: 371 - 380 of 479 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de begraben, bestatten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu [Zeit]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de (rechte) Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bestattung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de wohltätig, trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu [Zeit]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Zeit (= wrš)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf Geheiß von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de "Man ließ mich zur (rechten) Zeit mumifizieren, ein treffliches Begräbnis zur (richtigen) Zeit auf Geheiß der Isis."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Quittung, Zahlungsbestätigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in die Hand

    (unspecified)
    PREP

    title
    de "Herr der Reinheit" (Priestertitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster des Sees "Großes Grünes"

    (unspecified)
    TITL


    1-2
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttin] Nephersatis

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Prophet des Soknopaios

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN


    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nepherses [Form der Isis]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Phyle

    (unspecified)
    N.m:sg


    3-4
     
     

     
     

    adverb
    de auf einmal, alle zusammen, zusammen

    (unspecified)
    ADV


    4
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Sie haben/mögen das Unheil beseitigen"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de (gräzisiert Satabus)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus der Libyer"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der der Löwinnen"]

    (unspecified)
    PERSN


    5
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de (gräzisiert Satabus)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus der Libyer"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de (gräzisiert Satabus)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus der Libyer"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der der Löwinnen"]

    (unspecified)
    PERSN

de Bestätigung einer Einzahlung in die Hand des Herrn der Reinheit und/des(?) Obersten des Sees "Großes Grünes von Nephersatis", der Priester, der Lesoneis und der Propheten des Soknopaios, des großen Gottes, und der Isis Nepherses, der großen Göttin, auf einmal, derjenigen, welche sagen zu Stotoetis, (Sohn des) Satabus, (Sohnes des) Harpagathes, (Sohnes des) Panomieus, sowie (zu) Satabus, (Sohn des) Harpagathes, (Sohnes des) Satabus, (Sohnes des) Harpagathes, (Sohnes des) Panomieus:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2022)


    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Frau aus ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unedited)


    place_name
    de Athribis

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de [Frauenname]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unspecified)
    N.f:sg


    2
     
     

     
     


    [...]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de [Name]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tempel (= ı͗rpj)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Soknopaios

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Nepherses

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Fayyum

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de das Südland

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de Sie sind zufrieden (Männername)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [wohl Abkürzung von Tš-nfr]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de [Name]

    (unspecified)
    PERSN

de Es sagte die aus Athribis stammende Frau Chebies, Tochter des [Anebo, ihre Mutter ist] Thaphesies, zum Priester und Gottesdiener des Tempels des Soknopaios, des großen Gottes, und der Isis Nepherses, der großen Göttin, der im Gau von Fayum im Südland ist, Herieus, (Sohn des) Theses, seine Mutter ist Seiathis:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/07/2021, latest changes: 01/21/2023)


    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Opfertisch (vgl. auch ḥtp masc.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    preposition
    de auf Geheiß von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

de nimm dir Wasser auf dem Opfertisch hinter/nach Osiris auf Geheiß der Isis, der großen Göttin!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/13/2022, latest changes: 09/23/2022)


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de rezitieren

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de sich verwandeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de (geheime) Gestalt, (geheimes) Bild (= sšṱ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de (geheime) Gestalt, (geheimes) Bild (= sšṱ)

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+II,6
     
     

     
     

    gods_name
    de Apis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de Isis rezitierte einen Spruch für ihren Sohn Horus, indem sie veranlaßte, daß er sich in die Gestalt eines schwarzen Stiers verwandelte, welches die Gestalt [des Apis(?)], des großen Gottes, ist, indem sie sprach:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de segnen, grüßen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Berg, Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

de Isis segnete den Berg.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

pꜣ sḥn-bꜣn ntj pḥ =f ⸢pꜣ⸣ längere Lücke =⸢⸮s?⸣ ⸢⸮ḏbꜣ?⸣ tꜣ A, x+II 7 bnj(.t) ntj ꜥḥꜥ n Ꜣs.t ⸢t⸣[ꜣ] nṯr.t-ꜥꜣ[.t]


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de schlechte Angelegenheit, Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL


    längere Lücke
     
     

     
     


    =⸢⸮s?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮ḏbꜣ?⸣
     
     

    (unspecified)


    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL


    A, x+II 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwalbe

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de [bildl.] stehen (n für)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

de Die böse Angelegenheit, die ihn erreicht, [... ...] wegen(?) der Schwalbe, die für Isis, die große Göttin, steht.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de anrufen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    2pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de Ruft Isis an, daß sie euch ans Ufer bringt!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

ꜥš Ꜣs.t [tꜣ] [ntj] dj.t ḫpr rnnṱj m-sꜣ Lücke


    verb
    de anrufen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN


    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [ntj]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Reichtum, Glück, Segen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de Ruft Isis an, [diejenige, die] Reichtum schafft nach [...]!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)


    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unspecified)
    PRON

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de anrufen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr von allen Ländern, ruft Isis an!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)