Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= d6581
Search results:
311 - 320
of
425
sentences with occurrences (incl. reading variants).
undefined
(unedited)
(undefined)
verb
(unedited)
V
particle
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_fem
(unedited)
N.f
preposition
(unedited)
PREP
preposition
(unedited)
PREP
preposition
(unedited)
PREP
place_name
(unedited)
TOPN
de
"Sie konnten sich nicht setzen, da der Thron seines Wirkens auf Erden entbehrt, seitdem du dich von Ägypten entfernt hast."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
adjective
(unedited)
ADJ
substantive
(unedited)
N
preposition
(unedited)
PREP
place_name
(unedited)
TOPN
undefined
(unedited)
(undefined)
particle
(unedited)
PTCL
adjective
(unedited)
ADJ
particle
(unedited)
PTCL
substantive_masc
(unedited)
N.m
de
"Schlimm ist (der) Streit über ganz Ägypten, indem er mit den Großen und Bedürftigen (zugleich) ist."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
verb
(unedited)
V
place_name
(unedited)
TOPN
de
"Sie haben sich vor Ägypten versteckt."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
place_name
(unedited)
TOPN
preposition
(unedited)
PREP
preposition
(unedited)
PREP
de
"Ägypten (liegt) verstört zu deinen Füßen!"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
substantive_masc
(unedited)
N.m
...
(unedited)
(unedited)
substantive
(unedited)
N
substantive
(unedited)
N
substantive_masc
(unedited)
N.m
place_name
(unedited)
TOPN
de
"Angenehmer ist der Staub deiner Füße als der Staub der Speicher, die die Getreidevorräte(?) des Volkes von Ägypten [enthalten o.ä.]."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
verb
(unedited)
V
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
place_name
(unedited)
TOPN
de
"Wende dich Ägypten (wieder) zu!"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
verb
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
place_name
(unedited)
TOPN
particle
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
de
"'Komm mit mir nach Ägypten!' "
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
(unspecified)
PTCL
place_name
(unspecified)
TOPN
de
folgendermaßen: "Mein Bruder, Kalasirier von Ägyp[ten ...]!"
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
undefined
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
Lücke/Zeichenreste
place_name
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"Es gibt keinen Gott mehr auf de[m/r ...] von Ägypten, [dem] ⸢Land⸣ seiner Leute."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
verb
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
sehr kurze Lücke
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive
(unspecified)
N
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
(unspecified)
TOPN
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"Sie bringen Bin[den], Byssos, Gold, [...] und Salböl für den Mann, der in Ägypten gestorben ist, wie (für einen) Gott."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).