Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 850290
Search results:
21–30
of
54
sentences with occurrences (incl. reading variants).
title
de
(Schreibung sw-Pflanze nicht korrekt)[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomorenheiligtums
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Die Schmückerin des Königs und Priesterin der Hathor, der Herrin des Sykomorenheiligtums, Ipi.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Mehl, Gries o.ä.
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Gerste
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
de
Gerstengrieß (?) der Ipi, gebracht aus dem Haushalt ihres Sohnes Sebekhotep
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Frucht des Christusdornes
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
bringen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
de
Christusdorn-Früchte der Ipi, gebracht aus dem Haushalt ihres Sohnes Sebekhotep
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Erdmandel, Rhizomknollen (cyperus esculentus)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
de
Erdmandeln der Ipi, Tochter des Sebekhotep
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
title
de
"Vornehme des Königs"
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
de
die Königsedle Ipi, Tochter des "Königsfreundes" Sebekhotep
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Totenstiftung
Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
der "einzige Königsfreund" Sebekhotep, Sohn der Ipi; (aus) seinem Privathaushalt
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
[Gefäß für Früchte]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Erdmandel, Rhizomknollen (cyperus esculentus)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
title
de
"Vornehme des Königs"
(unspecified)
TITL
title
de
Einziger Schmuck des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
de
denet-Gefäß mit Erdmandeln der Königsedlen, "einzigen Königsschmückerin" Ipi
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Mehl der Ipi, Tochter des Sebekhotep
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Mehl, Gries o.ä.
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Gerste
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
de
Gerstengrieß (?) des Sebekhotep, des Sohnes der Ipi
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sebekhotep-i
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
title
de
"Vornehme des Königs"
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
de
die Königsedle Ipi, Tochter des "Königsfreundes" Sebekhotep-i
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.