Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d3301
Search results: 2641 - 2650 of 2900 sentences with occurrences (incl. reading variants).

x+III.24 Spruch 22.3 ⸢⸮wꜣḥ?⸣ ⸢⸮=j?⸣ tw =tn ntj ṱ⸢p⸣ tw=tn ⸢{tw=tn}⸣ ꜥnḫ =tn ı͗m {{=f}} =s



    x+III.24
     
     

     
     


    Spruch 22.3
     
     

     
     

    verb
    de legen, hinlegen, (hin)stellen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Element der abhängigen Pronomina der 1. und 2. Pers..vereinzelt auch nach Infinitiv verwendet]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl


    ⸢{tw=tn}⸣
     
     

    (unedited)


    verb
    de leben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP


    {{=f}}
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich gebe euch das, was eures Kopfes ist, von dem ihr lebt.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, im Besitze von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Thot wird ihn bringen, der es trägt.]

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

x+IV.14 Spruch 27.2 ⸢ꜥmꜥm⸣ ı͗p ntj =s ___ ꜥmꜥm Lücke



    x+IV.14
     
     

     
     


    Spruch 27.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spitzmaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Kopula, mitteläg. pw] ist es

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
     

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Spitzmaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de Spitzmaus ist die, welche sie ... eine Spitzmaus .. [...]

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

x+IV.15 Spruch 27.3 ⸢ı͗r-Ḥr⸣ ı͗p ntj =s ı͗r w⸢t⸣ Lücke x+IV.16 Spruch 27.4 ⸢___⸣ Rꜥ



    x+IV.15
     
     

     
     


    Spruch 27.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Kopula, mitteläg. pw] ist es

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de [statt dj] machen, dass

    (unspecified)
    V

    verb
    de grünen, grün sein (vgl. auch wtt)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    x+IV.16
     
     

     
     


    Spruch 27.4
     
     

     
     

    substantive
     

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Horusauge ist das, welches sie gedeihen lässt [...] ... Re.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)



    1
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Der, den Chonsu das Kind gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus im Fest"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Amun ist zufrieden"]

    (unspecified)
    PERSN

de Der Gottesvater Peteharpokrates, Sohn des Harmais, ist es, der zu Amenothes sagt:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

VII,12 lange Lücke mtw =f ḏd n.ı͗m =w



    VII,12
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj ı͗w

    (unedited)
    REL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de [... ... ...], von denen er spricht (bzw. die er nennt).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

lange Lücke [md(.t)]-mꜣꜥ.t ḏr =w nꜣ.w mtw Pꜣ-mj VII,20 ...



    lange Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Maat, Wahrheit

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de ganz, alle

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    undefined
    de für Pluralart. nꜣ

    (unedited)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN


    VII,20
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de [... ... ...] alles ist(?) Wahrheit, was Pami [sagt?].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    VII,29
     
     

     
     

    particle
    de 〈〈Fragepartikel〉〉

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de schön sein

    (unedited)
    V

    undefined
    de für nꜣ im Prädikat der pseudo-cleft-sentence

    (unedited)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    verb
    de Fluch; Lästerung

    (unedited)
    V

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de [euphemistisch]

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL


    VII,30
     
     

     
     

    title
    de Fürst (= rpꜥj)

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de [Held und König in der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

de "Ist es schön von Ur-di-imen-niut (wörtl. "Ist schön das, was von U. ist"), daß er gegen den [Fürsten] Inaros lästert?"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de ganz, alle

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de [Pseudopartizip von (ı͗)r] geschehen sein, getan worden sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Kraushaar (als Schimpfname)

    (unedited)
    N.m


    VIII,1-2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Harzfresser

    (unedited)
    N.m


    VIII,2
     
     

     
     

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Mendes

    (unedited)
    TOPN

    undefined
    de Schreibung für bn-ı͗w (Fut. III)

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "[All]e die [Worte,] die d[urch dieses Kraushaar (und diesen)] Harz[fresser] von Mendes gemacht wurden, sie werden nicht durch [mich(?)] getan werden."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de gib!

    (unedited)
    V

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

    verb
    de [subst. Inf.] Ausstattung

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

    substantive_fem
    de [vom fertigen Produkt]

    (unedited)
    N.f

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

    substantive_fem
    de Kleid, Binde, Stoff 〈〈fem.〉〉; Linnen, Gewand

    (unedited)
    N.f


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    VIII,9
     
     

     
     

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    place_name
    de Per-Usir-neb-Djedu

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Apis

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    gods_name
    de Mnevis

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

de "des Inhalts: 'Laßt eure Ausrüstung, euer Tempelwerk [und] eure Binden [...] nach Per-Usir-neb-Djedu entsprechend dem, was für Apis und Mnevis (und) den Pharao, die drei Götter, (vor)geschrieben ist, bringen!'"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)