Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 26670
Search results: 231 - 240 of 623 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Geachteter

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de auf Erden Lebender; Hinterbliebener

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Es ist der sorgetragende (oder: ehrfurchtheischende?) Tote, der den, der auf Erden ist, (immer wieder) schützt.]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    9,7

    9,7
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Das, was ist

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es sind die Menschen, [die das, was es gibt, produzieren.]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    11,4

    11,4
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de einsperren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de stoßen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kampfstier ("der Antwortende")

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist der (Vieh)treiber/Einsperrer, der den widerspenstigen Bullen (mit dem Stock) antreibt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

11,5

11,5 jn ___ mnj [___]



    11,5

    11,5
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL




    ___
     
     

    (unspecified)


    verb_4-inf
    de landen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)

de Es ist der ...-Mann, der [...] anlanden läßt (d.h. gut lenkt).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    13,1

    13,1
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de böse sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de zerhacken; mindern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Es ist der Böse,] der seinen Tell zerhackt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

14,12 Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf

14,12 Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf jn s〈m.w〉 〈mkk〉 〈ḥr.j-tꜣ〉



    14,12

    14,12
     
     

     
     


    Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf

    Abschrift hört beim letzten Vers im 2. Wort auf
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Geachteter

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Hinterbliebener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist der 〈sorgetragende (oder: ehrfurchtheischende?) Tote, der den, der auf Erden ist, (immer wieder) schützt.〉

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de setzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    {n}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sieg; Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es war Re persönlich, der ihn als König [eingesetzt hat], der ihm wahrhaftig Macht/Sieg zugewiesen hat.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ehemann

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de Neni

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de bestatten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beerben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Es war ihr Ehemann, der zu ihr sagte: Bestatte ihn und beerbe ihn.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

jn 1 oder 2Q B, x+9 kurzer, letzter Satz des Textes zerstört


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL




    1 oder 2Q
     
     

     
     




    B, x+9
     
     

     
     




    kurzer, letzter Satz des Textes zerstört
     
     

     
     

de Es ist [..., der ... ...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist der eine (König), der dem anderen eine Wohltat erweist (wörtl.: der den anderen verbessert).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)