Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 25170
Search results: 161 - 170 of 488 sentences with occurrences (incl. reading variants).

CT VI, 206g CT VI, 206h

CT VI, 206g zꜣꜣ.w =⸢j⸣ CT VI, 206h jmi̯ mḥ tꜣ ḥs ḥr sn.nw.PL =sn



    CT VI, 206g

    CT VI, 206g
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bewacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    CT VI, 206h

    CT VI, 206h
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de fluten

    Neg.compl.unspec
    V\advz

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefährte

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Bewacher meines Mundes / Spruches, das "Land des Kotes" soll nicht ihre Genossen überschwemmen!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT VI, 207c CT VI, 207d



    CT VI, 207c

    CT VI, 207c
     
     

     
     

    particle
    de [Präposition (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Der die Kas schädigt

    (unspecified)
    DIVN


    CT VI, 207d

    CT VI, 207d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bestrafen

    Neg.compl.w
    V\advz

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Krone (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der, der die Kas [zerstört], [er darf Re in seiner nws-Krone nicht einschließen (?).]

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT VI, 206g CT VI, 206h



    CT VI, 206g

    CT VI, 206g
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bewacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    CT VI, 206h

    CT VI, 206h
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de fluten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Bewässerungsrinne (?)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefährte

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Bewacher meines Mundes (oder: Spruches), die Wasserrinnen sollen nicht ihre Genossen überschwemmen!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT VI, 207c CT VI, 207d

CT VI, 207c jn ḥḏ-kꜣ.PL CT VI, 207d jmi̯ =f ss.w Rꜥ m nws =f



    CT VI, 207c

    CT VI, 207c
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Der die Kas schädigt

    (unspecified)
    DIVN


    CT VI, 207d

    CT VI, 207d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bestrafen

    Neg.compl.w
    V\advz

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Krone (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der, der die Kas zerstört, er darf Re in seiner nws-Krone nicht einschließen (?) .

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT VI, 207o

131 CT VI, 207o jmi̯ ḫr Rꜥ hꜣb kꜣ =f





    131
     
     

     
     


    CT VI, 207o

    CT VI, 207o
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-lit
    de fallen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Re, der seinen Ka aussendet, darf nicht fallen!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT VI, 207p

CT VI, 207p jmi̯ ḫr =j hꜣb =j kꜣ =j



    CT VI, 207p

    CT VI, 207p
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-lit
    de fallen

    Neg.compl.unmarked.stpr.1sg
    V\advz:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich darf nicht fallen, wenn ich meinen Ka aussende!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)


    verb_3-lit
    de richtig sein

    Imp.sg
    V\imp.sg




    25,3/alt 176
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.jmi
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de irregehen

    Neg.compl.w
    V\advz

de Sei rechtschaffen (wörtl.: sei genau, was deine Zunge angeht), damit du nicht fehlgehst.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    D350

    D350
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de wiederholen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Gerücht (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    e,2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    D351

    D351
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron.)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Du sollst das Gerücht (?) [über eine Sache], die du [nicht beurteilt hast], [nicht] wiederholen!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)



    (D453]

    (D453]
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de verklagen

    Neg.compl.w
    V\advz

    preposition
    de zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    q,4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

de Er (d.h. der Nahestehende) möge keine Anklage erheben, bis du es gehört haben wirst.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)

D457 jmi̯ =k q,8 [nk] [ḥm.t] ẖrd D458 rḫ.[n] =[k] 1 oder 2 Kol.



    D457

    D457
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    q,8
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de koitieren

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    D458

    D458
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de erkennen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1 oder 2 Kol.
     
     

     
     

de Du sollst nicht [einer Frau] (oder) einem Kind [beischlafen], wenn [du] erkannt [hast ...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)