deDer Gottesdiener 〈des Chnum〉, Sobekemsaf, der das Leben wiederholt, der (schon) als Kind zu etwas geworden war, der sich selbst (mit einem Haushalt) eingerichtet hat, nachdem sein Gott für seinen Bedarf gesorgt hatte.
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/26/2022)
erstes Textfeld, drei Kolumnen von rechts nach links vor stehenden Opfernden links, nach rechts schauend, mit Beischrift
deEin Totenopfer machen durch den Schreiber der großen Cheneret-Anlage, Ii-ib, gerechtfertigt, den der Einzige Schmuck des Königs, Senebet-si, gerechtfertigt, gebar.
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2022)
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
deDieser Spruch werde gesprochen, wobei er in einer Kopie (?) (auf) einem leeren Papyrusblatt verschriftlicht werde, (dieses) mit der Hand verschlossen und auf eine Schnur aus sjꜣ.t-Stoff aufgefädelt (und) mit dem grünen/papyrusstängelförmigen Fayence(amulett) [zusammengefügt (?)] werde.
de[---] ich/mich [---] Widersacher/Retter (???) [---] Frauen zu (?) den Ehemännern [---] davon zum Richtplatz der Verbrecher, die [---] be[strafen(?)]; sie [verschlucken] ihren Schatten in einem Augenblick, wie das, was den Feinden angetan wird [---].
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).