Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 80210
Search results: 141 - 150 of 240 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    646d

    646d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Höre auf Horus, wenn man zu dir ruft.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Städter; die Bürger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Stätte der Ewigkeit (Nekropole)

    (unspecified)
    N




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gau; Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de abgesondert sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Haus des Ka (Grabkapelle); Kapelle (im Tempel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Achtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Djeme (Siedlung in und um Medinet Habu)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de libieren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Lebenden

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de rufen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich spreche zu euch, ihr Lebenden auf Erden und die ihr alle von den Städtern gebracht werdet zur Stadt der [Ewigkeit, dem abgesonderten Gau des Re-Harachte, dem Ka-Haus der Acht, dem schönen Westen des Wenen]nefer, dem Ruheplatz aller Götter und Göttinnen in [diesem] ihrem Namen ['Djeme', um Osiris, dem Herrscher der Lebenden, zu libieren, um] die Götter, ihre Väter und ihre Mütter ⸢anzurufen⸣ an allen Festen des Himmels, an allen Festen des Westens.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/03/2022)





    1
     
     

     
     




    135 cm
     
     

     
     




    [_]n
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg




    60 cm
     
     

     
     




    [_]nmn
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de rufen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    w[_]
     
     

    (unedited)





    ca. 77 cm zerstört
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    ca. 112 cm
     
     

     
     




    [_]t[_]r
     
     

    (unedited)





    95 cm
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Priester in Thinis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    [_]
     
     

    (unedited)


    title
    de Vorsteher der Priester in Nedjefet-chenet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de [...] ⸢...⸣ [...] ⸢...⸣ (rufen ?) sein(en ?) Ba ⸢...⸣ [...] ⸢...⸣ [...] der Vorsteher der Priester [in] ⸢Thinis⸣(?), Hati-a, [...], [Vorsteher der Priester in] Nedjefet-chenet, Obergutsverwalter [...] Padihorresnet, der Gerechtfertigte.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 11/22/2017, latest changes: 02/14/2022)


    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Möge er Schu durchziehen, möge ihm die Wereret-Krone gerufen werden.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)



    CT VI 107d

    CT VI 107d
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ehern

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    CT VI 107e

    CT VI 107e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Messerdämon (?)

    (unspecified)
    DIVN


    CT VI 107f

    CT VI 107f
     
     

     
     




    37
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leiten; beaufsichtigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
Glyphs artificially arranged

de [Setz dich also auf deinen] ehernen [Thron] und rufe den ...(?) zu [und leite die Nicht]-Untergehenden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)


    verb_2-lit
    de rezitieren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP




    x+14,5
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    SC.pass.gem.impers
    V~post.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    6Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rufen

    (?)
    V




    4Q
     
     

     
     

de [Dieser Spruch werde] ⸢rezitiert⸣ [über …]; werde zerkleinert; werde fein zerrieben in ⸢ḥzꜣ-Schleim/Teig⸣ [… …] Mann an/durch ⸢irgendeine(/r) Schlange(?)⸣ [… …] rufen […].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 08/19/2022, latest changes: 10/13/2023)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Der Vorlesepriester ruft für mich den Sarg an.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2022)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rufen; berechnen (math.)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    B.30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Siehe, dein Name wird heute gerufen.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2023, latest changes: 07/19/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    {n}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de rufen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spende

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged

de Ich(?)/Wir(?) habe(n) befohlen, es(?) zu den Spenden eines jeden Tages zu rufen gemäß dem Befehl des/der [...].

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/26/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.1pl_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-lit
    de rufen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spende

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged

de Ich(?)/Wir(?) habe(n) befohlen, es(?) zu den Spenden eines jeden Tages zu rufen gemäß dem Befehl des/der [...].

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/26/2022)