Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm859
Suchergebnis:
1 - 2
von
2
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
XVIII,6
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
vom Schicksal Begünstigter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Termin, Zeit, Tag
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
denken
(unspecified)
V
preposition
de
(denken) an
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unspecified)
-3pl
de (Ausgerechnet) der vom Schicksal in seinen Tagen Begünstigte ist es, der an ihnen an den Tod denkt.
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.02.2022)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
de
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]; [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]; das [neutrisch]; [beim "Vokativ; demonstrativ bei Zeitbegriffen; [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
vom Schicksal Begünstigter
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Negation des Aorists]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]; [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unspecified)
-3sg.m
2
verb
de
fern sein, sich entfernen (mit r: von); erlassen; entfernen; freilassen
(unspecified)
V
preposition
de
(trennen, entfernen, fern sein u.ä.) von
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Krug
(unspecified)
N.m:sg
de Wer das gute Geschick hat, der ist nicht fern vom Krug.
Datierung:
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 18.05.2017,
letzte Änderung: 27.07.2021)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.