Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm4074
Suchergebnis:
1 - 3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Berg, Wüste
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Ort/Berg] Kabaho
(unspecified)
TOPN
XVIII,9
relative_pronoun
de
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Zeugung, Same, Schöpfung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
das Schicksal, der Schicksalsgott
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in der Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
sich nähern
(unspecified)
V
preposition
de
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser (= pꜣj)
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Knabe, junger Mensch
(unspecified)
N.m:sg
de "O Gott *Sisiahô, der auf dem Berg von *Kabaô(n) ist, in dessen Hand die Erschaffung des Schicksals/Pschai ist, sei diesem Knaben gewogen (o.ä.)!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
epith_god
de
großer Gott
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Berg, Wüste
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Kabaôn
(unspecified)
TOPN
•
undefined
de
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
•
undefined
de
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
de "Großer Gott, der auf dem Berg von *Gabaun ist, Chbahô Takartat!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
wohnen, sich niederlassen
(unspecified)
V
undefined
de
[Pseudopartizip-Endung] (s.a. in-nꜥ.k!)
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Berg, Wüste
(unspecified)
N.m:sg
XVII,10
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Kabaôn
(unspecified)
TOPN
•
undefined
de
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
pronoun
de
[Schreibung für pa] der von
(unspecified)
PRON
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
de
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
de
[Negation des Aorists]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
sterben
(unspecified)
V
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
leben
(unspecified)
V
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive
de
Ewigkeit (vgl. nḥḥ)
(unspecified)
N
•
verb
de
(Imperativ) bringe! (vgl. ꜣwj)
(unspecified)
V
verb
de
[Imperativ von ı͗n] bringe!
(unspecified)
V
undefined
de
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
adverb
de
hinein, herein
(unspecified)
ADV
•
undefined
de
[magischer Name]
(unspecified)
(undefined)
undefined
de
[Wiederholungszeichen]
(unspecified)
(undefined)
de "(Du,) der auf dem Berg von Kabaôn wohnt, Takrtat, der der Ewigkeit, der, der unsterblich ist, der in Ewigkeit lebt, bringe (und) hole Boêl herein, Boêl -zweimal!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.