Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d7334
Suchergebnis: 1 - 6 von 6 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    undefined
    de [initial] wenn (Konditionalsatz)

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de hören

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de töten

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de euch 〈〈abh. Pron. 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    2pl

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

de "Wenn man es hört, dann wird man euch töten, indem [man sagt]:"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2023)


    verb
    de loben, preisen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    2pl


    6
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [ein Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Prophet des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Priestertitel in Letopolis]

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Letopolis

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Herr der Kraft [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL


    7
     
     

     
     

    person_name
    de [verschiedene Männer]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus-Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Lebendes Antlitz"]

    (unspecified)
    PERSN

de Möge euch Lob spenden(?) der Gottesvater und Gottesgeliebte, semuhi-Priester, Prophet des Ptah, wener-Priester in Letopolis, "Herr der Kraft", Teos, Sohn des Harimuthes, Sohnes des Hareus, seine Mutter ist Haynchis!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

8 Lücke =w tn



    8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    2pl

de "[...] sie [...] euch."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

na [pꜣ] ꜥ.wj dwn tn langeLücke


    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unspecified)
    PRON

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de aufstehen, erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    2pl


    langeLücke
     
     

     
     

de "Ihr vom Haus, erhebt euch!" [... ...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de anrufen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    2pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de Ruft Isis an, daß sie euch ans Ufer bringt!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2019)

2 Lücke ı͗n =s tn r-[⸮ẖn?] [⸮r?] Kmj



    2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    2pl

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV


    [⸮r?]
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

de [...], sie bringt euch nach Ägypten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2019)