Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d3672
Suchergebnis:
1 - 4
von
4
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de Ein anderes. Nußgras, Alaun (?), Pech (?), zerstampftes Natron [… …]
Autor:innen:
Joachim Friedrich Quack;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 21.10.2019,
letzte Änderung: 06.10.2022)
undefined
de
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
verb
de
voll bezahlen
(unspecified)
V
4
preposition
de
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
⸮_?
(unspecified)
—
n
(unspecified)
—
substantive_masc
de
Schiff(?)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
ein (nachgestellt)
(unspecified)
(undefined)
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
de
Pech
(unspecified)
N
5
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Tiberius
(unspecified)
ROYLN
undefined
de
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unspecified)
(undefined)
kings_name
de
Kaisar(os), Caesar
(unspecified)
ROYLN
undefined
de
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unspecified)
(undefined)
6
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
heilig, ehrwürdig, geschützt (sein)
(unspecified)
V
Rest abgerieben
de Wir sind vollbezahlt mit dem ... für ein Schiff(?) mit Pech im Jahr 3 des Tiberius Caesar, der ehrwürdig ist [... ...].
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
undefined
de
Schreibung für bn-pw
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
de
veranlassen
(unedited)
V
verb
de
[periphrastisch mit Hauptverbum]
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
tun, machen
(unedited)
V
substantive_masc
de
Sache
(unedited)
N.m
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unedited)
N.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Tempel (= rpj)
(unedited)
N.m
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
verb
de
〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
de
bringen
(unedited)
V
substantive
de
Pech
(unedited)
N
8
preposition
de
für
(unedited)
PREP
undefined
de
ein [vor Subst.]
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
de
Wachsanstrich
(unedited)
N.m
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ
preposition
de
für
(unedited)
PREP
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Barke
(unedited)
N.m
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN
de Ich ließ nicht zu, daß er irgendeine Sache auf der Welt im Tempel tat, nachdem ich Pech für einen großen Anstrich für die Barke der Isis gebracht hatte.
Datierung:
3. Jhdt. n.Chr.
IMBHKBIKV5AUHEAAU2DL2K2GN4
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
de
bestreichen, beschmieren
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
[Schreibung für die Präp. ḥr) auf, in
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Innenseite
(unedited)
N.m
preposition
de
[Schreibung für die Präp. ḥr) auf, in
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Außen, Außenseite
(unedited)
N.m
preposition
de
mit
(unedited)
PREP
substantive
de
Pech
(unedited)
N
de Ich bestrich sie (die Barke) innen und außen mit Pech.
Datierung:
3. Jhdt. n.Chr.
IMBHKBIKV5AUHEAAU2DL2K2GN4
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.