Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d2686
Suchergebnis:
1 - 1
von
1
Satz mit Beleg(en).
VI,12
particle
de
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unspecified)
PRO
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kleid, Kleidung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Königsleinen, Byssos
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Ertrunkener; Heiliger (= ḥs)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
göttlich (alphabetisch, = nṯrj)
(unspecified)
ADJ
•
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb
de
Gewebe, Gewebtes
(unspecified)
V
preposition
de
[im status nominalis!] von, durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
•
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb
de
gesponnen, Gesponnenes
(unspecified)
V
preposition
de
[im status nominalis!] von, durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
de "Bist du das Byssosgewand des Osiris, des göttlichen Seligen, gewoben(?) von der Hand der Isis, gesponnen(?) von der Hand der Nephthys?"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.