Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d1708
Suchergebnis: 1 - 3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de essen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Dattel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de "Ihre Datteln wurden gegessen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

XXIV,2a njṱ n bne ḥwṱ XXIV,3a ı͗w =f šꜣkh n ı͗rte(.t) XXIV,4a *ekil* (ꜣqjr)



    XXIV,2a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mehl (= njt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Dattel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de wild (wachsend)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    XXIV,3a
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de schlagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Milch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    XXIV,4a
     
     

     
     


    *ekil*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schilf(?) (= ꜥkr)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Mehl von wilden Datteln, das mit Milch geschlagen wurde, (und) Schilf(?).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de aromatische Substanz, Räucherwerk

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de (Form von ntj), vgl. auch ntj-ı͗r

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    XIV,23
     
     

     
     

    adverb
    de hinauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive
    de Räucherwerk

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de Salbe, Salböl

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive
    de Styrax, Ammoniak [griech. ammoniakon]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de [eine aromatische Substanz, griech. thymiama oder terebinthos?]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    substantive_fem
    de Dattel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



     
     

     
     

de Das Räucherwerk, das du hinauftun sollst: Libanotos(-Räucherwerk), Salböl, Ammoniak, Terebinthe(?), Datteln,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)