Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d3117
Suchergebnis:
61 - 64
von
64
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
VI,12
particle
de
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unspecified)
PRO
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kleid, Kleidung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Königsleinen, Byssos
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Ertrunkener; Heiliger (= ḥs)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
göttlich (alphabetisch, = nṯrj)
(unspecified)
ADJ
•
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb
de
Gewebe, Gewebtes
(unspecified)
V
preposition
de
[im status nominalis!] von, durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
•
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb
de
gesponnen, Gesponnenes
(unspecified)
V
preposition
de
[im status nominalis!] von, durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
de "Bist du das Byssosgewand des Osiris, des göttlichen Seligen, gewoben(?) von der Hand der Isis, gesponnen(?) von der Hand der Nephthys?"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
[Temporalis] als, nachdem
(unspecified)
PTCL
verb
de
finden
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
•
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
ein Schiff, Rhops-Schiff
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Angabe des Materials] von, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Papyrus
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive
de
Fayence, Kristall
(unspecified)
N
•
VI,32
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
•
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu Füßen von ...
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
•
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
Götter
(unspecified)
N
substantive_masc
de
männlich
(unspecified)
N.m:sg
•
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
de
Göttinnen
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Umgebung, um ... herum
(unspecified)
N.m:sg
•
verb
de
sag! (Imper. von ḏd)
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]
(unspecified)
=3sg.c
de "Wenn du Osiris auf seinem Boot aus Papyrus und Fayence findest, indem Isis zu seinen Häupten ist, Nephthys zu seinen Füßen und die Götter und Göttinnen um ihn herum (stehen), sage:"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
[Fragepartikel] (= ı͗n)
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
verb
de
aufhören
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
sprechen (= sḏj)
(unspecified)
V
de "Hört Nephthys auf, zu reden?"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
de
beim Prädikatsnomen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Diadem
(unspecified)
N.f:sg
de "Nephthys (dient) als mein Dia[dem]."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.