Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = dm1751
Suchergebnis: 51 - 60 von 145 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Pachturkunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Namen von (vgl. n-rn)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive
    de die zwei Personen, die beiden

    (unspecified)
    N

    preposition
    de gemäß, wie, entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    numeral
    de Drittel

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    numeral
    de 2/3

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

de "Er machte eine Verpachtung auf den Namen von uns beiden entsprechend dem Drittel für mich und zwei Dritteln für Thotoes."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de Achilleus

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Soldat, Infanterist [griech. stratiôtês]

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de pflügen, (den Acker) bestellen

    (unspecified)
    V


    IV, 4
     
     

     
     

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de andere [vor Subst.]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Teil, Anteil, Stück

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 2/3

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de auf Geheiß von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

de "während Achilleus und Apelos, die zu den Infanteristen gehören, diejenigen sind, die die übrigen zwei Drittel auf Geheiß des Thotoes, Sohnes des Petetymis, meines Bruders, bestellten."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Dotationsschrift, Alimentationsschrift, Urkunde über Versorgungsanspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Schatzhaus des Ptah

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (Silber) vollwertig, ausgegossen, gegossen

    (unspecified)
    V

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Unterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN


    IV, 5
     
     

     
     

    preposition
    de nämlich

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gatte, Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de "'Es gibt eine Versorgungsschrift (über Silber) vom Schatzhaus des Ptah, vollwertig, zusammen mit ihrem Unterhalt, die mir Thotoes, Sohn des Petetymis, mein Ehemann, (im) Jahr 21, Monat Paophi, ausgestellt hat,'"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de es ist so, daß

    (unspecified)
    V

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Dotationsschrift, Alimentationsschrift, Urkunde über Versorgungsanspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schatzhaus des Ptah

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (Silber) vollwertig, ausgegossen, gegossen

    (unspecified)
    V

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Unterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Relativsatz mit unbest. Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de (vgl. Ta-wꜣ)

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von (s.a. unter tꜣj!)

    (unspecified)
    PRON

    person_name
    de ["Upuaut ist gekommen"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    IV, 10
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    epith_king
    de ewiglebend

    (unspecified)
    ROYLN

de "'Es gibt eine Versorgungs〈schrift〉 (über) 50 (Silberdeben) vom Schatzhaus des Ptah, vollwertig, zusammen mit ihrem (d.h. dem mit der Urkunde verknüpften) Unterhalt, die Petetymis, Sohn des Thotoes, mein Vater, der Tawa(?), Tochter des Ophieus, meiner Mutter, im Jahr 25, Monat Paophi, des Königs (Ptolemaios V.) des Vaters des ewiglebenden Königs (Ptolemaios VI.) ausgestellt hat,'"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de bestätigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "'indem sie (die Urkunde) bestätigt ist von Thotoes, Sohn des Petetymis, in dessen Namen sie (Cheredanch) unterwegs ist.'"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de bestätigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

de "'indem sie (die Urkunde) durch Thotoes, Sohn des Petetymis, bestätigt ist'"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de es ist so, daß

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Dotationsschrift, Alimentationsschrift, Urkunde über Versorgungsanspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schatzhaus des Ptah

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (Silber) vollwertig, ausgegossen, gegossen

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Unterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de älterer, ältester

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dotationsfrau

    (unspecified)
    N.f:sg


    IV, 15
     
     

     
     

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gatte, Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL


    ={(j)}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    epith_king
    de ewiglebend

    (unspecified)
    ROYLN

de "Es ist so, daß die Versorgungsschrift (über) 50 (Silberdeben) vom Schatzhaus des Ptah, vollwertig, zusammen mit ihrem (d.h. dem mit der Dotationsurkunde verknüpften) Unterhalt, die mir der älteste Dotationsfrauensohn Thotoes, Sohn des Petetymis, mein Ehemann, im Jahr 21, Monat Paophi, 〈des Königs〉, des Vaters des ewiglebenden König, gemacht hat,"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unspecified)
    N.m:sg


    IV, 16
     
     

     
     

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de aus der Hand

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de älterer, ältester

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dotationsfrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de älterer, ältester

    (unspecified)
    ADJ

de "'Empfange die obige Urkunde aus der Hand des ältesten Dotationsfrauensohnes Thotoes, Sohnes des Petetymis, meines ältesten Sohnes!'"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV


    IV, 19
     
     

     
     

    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gatte, Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Macht haben (über), verfügen (über)

    (unspecified)
    V

    verb
    de bestätigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
     

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer [vor Subst.] (= kj)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ebenso hat Thotoes, Sohn des Petetymis, mein Ehemann, keine Verfügungsgewalt über eine Urkundenbestätigung (Beitrittserklärung), um Besitz eines anderen Menschen in den Besitz des Petetymis, seines Vaters, zu überführen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de legen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de "Der, den Atum gegeben hat" [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stock(?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de "'Thotoes, Sohn des Petetymis, wurde in keinen ..?.. gelegt'".

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)