Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d300
Suchergebnis: 5191 - 5200 von 5387 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    XIV,1
     
     

     
     

    undefined
    de [für pꜣ + ı͗ (Augment der Relativform)]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de ... lang

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Was mir ein anderer Mann sagte (d.h. nach einer anderen Variante): "Öffne meine Augen, zweimal", viermal.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

XIV,3 r.wn [n] =[j] [sp] 3



    XIV,3
     
     

     
     

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card



     
     

     
     

de "Öffne [mir!"] -drei[mal].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    interjection
    de Heil!; Jubel; He!

    (unspecified)
    INTJ

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Huh (hermopolitan. Urgott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Flamme(?) [magische Name bzw. Göttername]

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

de "He, he, Heh, öffne mir, Hah!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Flamme(?) [magische Name bzw. Göttername]

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

de "Artamo, öffne mir, *Hah!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    XIV,5
     
     

     
     

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V


    {r}
     
     

    (unspecified)


    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de [magischer Name bzw. Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de [magischer Name bzw. Göttername]

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

de "Wenn du mir nicht öffnest, *Hah, werde ich veranlassen, daß du mir öffnest (d.h. werde ich dich dazu zwingen), *Hah!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_masc
    de Ibis

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    verb
    de besprengen (= nḏḫ)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de Starker

    (unspecified)
    ADJ


    XIV,6
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg



     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Stärke (= nḫt.ṱ)

    (unspecified)
    N

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das unbeschädigte Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

de "Ibis -zweimal-, sprenge, daß ich den großen Gott Anubis, den Starken, der vor mir ist, die große Kraft des Udjatauges, sehe!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de stark; Starker

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Rinderhirt [Epitheton des Anubis]

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ



     
     

     
     

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    adjective
    de [selbständig] alles

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu, für, in Bezug auf (Schreibung des status pronominalis von r)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de "O starker Anubis, guter Rinderhirt, öffne alles für mich!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

XIV,7 wnḥ =k r.ı͗r =j



    XIV,7
     
     

     
     

    verb
    de offenbaren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg



     
     

     
     

de "Offenbare dich mir!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

XIV,11 hj mj ḫpr nꜣe ḏd =j nb dj n pꜣ-hrw



    XIV,11
     
     

     
     

    interjection
    de Heil!; Jubel; He!

    (unspecified)
    INTJ

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Schreibung für nꜣ mit Augment der Relativform]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV



     
     

     
     

de "He! Laß hier (und) heute alles geschehen, was ich gesagt habe!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Krug, Gefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV



     
     

     
     

de "Öffne mir die Öffnungen meines Gefäßes hier (und) heute!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)