Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= d3401
Suchergebnis :
511–520
von
635
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
relative_pronoun
de
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3pl
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
de
"[... ...] zu denen er geht wegen [...]"
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
wohnen, sich niederlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3pl
verb
de
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
verb
de
aufstellen, festsetzen, einsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Min, der große Gott, und die Götter, die mit ihm ruhen, werden sie (die vorhin genannten Personen) wohlgefällig empfangen [...] wegen eines Landeplatzes(?), der eingerichtet ist für immer zusammen mit seinem Werk(?),
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unedited)
PRO
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann von ... [mit Ortsdangabe]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
der 〈〈Schreibung des bestimmten Artikels mask. Sgl. besonders bei geographischen Ausdrücken〉〉 (= UUUpAEEE)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
interrogative_pronoun
(unedited)
Q(infl. unedited)
de
"Wenn es (also so) ist, daß du kein Mann des Nordlandes bist, warum sollte er (Pharao Petubastis) dich für die Barke des Amun berufen?"
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 29.06.2022 )
adverb
(unedited)
ADV(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[absolut substantivisch neutrisch] dies
(unedited)
dem.pl
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
particle
de
[zweites Tempus - negatives Perfekt]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adverb
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
interrogative_pronoun
(unedited)
Q(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3pl
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3pl
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
erster Prophet des Amun, Hoherpriester des Amun
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
"Da es so ist, daß dies in deinem Herzen bekannt war, warum bist du nicht (schon) gestern gekommen und hast deine Stimme (nicht) erhoben wegen der nämlichen Dinge, ehe ich diesbezüglich(?) 〈dem〉 Ersten Propheten des Amun schrieb?"
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 02.10.2019 )
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
(für ntj-ı͗w + ı͗w=, vgl. auch unter den beiden Bestandteilen!)
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Stat. pronom. von ı͗w-ḏbꜣ] wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
particle
de
[Negation des Futurum, = bn-ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
Macht haben (über), verfügen (über)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
de
"[Die] Pfründe, wegen der du klagst, über die sollst du keine [Verfügungsgewalt] haben!"
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 02.10.2019 )
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
verb
de
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[verbergen, schützen, sich entfernen] vor, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
[ein Gebäude], Geflügelhof
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[⸮800?]
(unedited)
(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
[⸮dmj-Sbk?]
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
relative_pronoun
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
(pꜣ)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
[tꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
de
Gau der Arsinoe (im Fayum)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
ı͗:_
(unedited)
(infl. unedited)
ı͗r
(unedited)
(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
[Ich] bin fern von dir in bezug auf deinen Geflügelhof, der gebaut und gedeckt ist, indem er mit Balken und Tür ausgerüstet ist, der 20 Gottesellen von Süden nach Norden auf 40 Gottesellen von [Osten] nach Westen mißt, [800(?) Arealellen im Sobekdorf(?)] Pathymis, das im Bezirk des Themistos auf der Südseite des Moeris[kanals] im Gau der Arsinoe liegt, und den (d.h. den Geflügelhof) du gekauft hast und in bezug auf den ... eine Abstandsschrift ausgestellt hat, um ihn zu ... im obengenannten Jahr 8, 10. Hathyr.
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
[ntj-ı͗w]
(unedited)
(infl. unedited)
=[f]
(unedited)
(infl. unedited)
[(r)]
(unedited)
(infl. unedited)
verb
de
[mit r] an bzw. gegen jemanden mit Ansprüchen herantreten, gegen jemanden auftreten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
[in Formel ı͗wṱ mn] Säumen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
[Wer] deswegen gegen dich auftreten [wird], den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen.
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
-3pl
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
title
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
de
"Es ist nicht wegen des Anteils des Amunspropheten, daß sie hierherkommen."
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 02.10.2019 )
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-2pl
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
title
(unedited)
TITL(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-2pl
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
(unedited)
=3sg.c
de
"Wenn ihr wegen des Anteils des Amunspropheten hierher kommen wollt, kommt an das Ufer (und) holt ihn (euch)!"
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 02.10.2019 )
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
de
"Wenn du hierher zum Kämpfen kommst, komm ans Ufer!"
Autor:innen :
Günter Vittmann ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 02.10.2019 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.