Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 91902
Suchergebnis: 431 - 440 von 2577 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    VS;1
     
     

     
     

    title
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Senwosret

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de daß

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     


    VS;2
     
     

     
     


    pr
     
    de [Bestandteil eines zerstörten Wortes]

    (unspecified)


    title
    de Obmann der Priesterphyle

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Senebtief

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das,was

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (+Inf.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu (+Inf.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de prüfen

    Inf
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     

de Es ist der Bürgermeister und Vorsteher des Tempels Senwosret, der zu dem Tempelschreiber Horemsaf spricht mit den Worten: 'Du sollst wissen, daß ich diese Angelegenheit (?) vernommen habe ..., der Obmann der Priesterphyle Senebtif, mit den Worten: 'Möge meine Aufmerksamkeit darauf gelenkt werden, was zu tun und zu prüfen ist ... .'

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de suchen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de anwenden

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N


    Lücke
     
     

     
     


    VS;5
     
     

     
     

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

de Sucht der Herr, l.h.g., etwas, um es gegen den Diener dort (= mich) anzuwenden, [...] gegen den Diener dort (= mich)?

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

ptj Lücke VS;6 n.tt sw r jri̯.t r bꜣk-jm


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q


    Lücke
     
     

     
     


    VS;6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de handeln

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

de Was [ist es?], das er tun wird gegen den Diener dort (= mich)?

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Lücke
     
     

     
     


    VS;7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de taub sein

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de gelangen zu

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

de [Habe ich?], dein Gefolgsmann, mich taub gestellt(?) gegenüber dem Jungen des Herrn, l.h.g., das zu mir gelangt ist?

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

nn ꜥḥꜣ =k r Lücke VS;11 Lücke r-⸢ꜣw⸣ =s


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de kämpfen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     


    VS;11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de in Vollständigkeit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

de Du sollst nicht kämpfen gegen ... in ihrer Vollständigkeit.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    zerstört
     
     

     
     




    B1
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Lunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Milz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Gedärme; Eingeweide

    (unspecified)
    N




    7Q
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unedited)

de [... ... ...] auf/über Leber, es triumphiert (?) die wfꜣ-Lunge über (?) die Milz, Eingeweide [... ... ...]

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 23.10.2023)





    9,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Mo'alla

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [Mein] Schu[tz] ist der Schutz des Gottes von Hefat gegen Schlangen [---].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)


    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Körper; Leib

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    13,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlange; Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     

de Das ist ein Schutz des Leibes gegen Schlangenmännchen und Schlangen[weibchen(?)] [---] jeder [Gott und jede] Göttin [---].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

[stp] ⸢=sn⸣ ⸢zꜣ⸣ [=s]⸢n⸣ r =j 7Q Zeichenreste zerstört? evtl. weitere Zeile(n) zerstört


    verb
    de schützen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    7Q Zeichenreste
     
     

     
     




    zerstört?
     
     

     
     




    evtl. weitere Zeile(n) zerstört
     
     

     
     

de Sie sollen ihren Schutz gegen mich [wirken] [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Spruch gegen schlechte Träume (?) j:nḏ ḥr =k Rꜥw 17,5 3Q zerstört 1Q Zeichenrest(e) ⸢p⸣[.t] sbꜣ 17,6 ca. 7Q zerstört nṯr.PL sqdd.yw.PL ⸮{{jm}}? ⸮[[sw]]? 17,7 ca. 9Q zerstört ḥwn(.w) mri̯ =f Zeilenende evtl. weitere Zeile(n) zerstört 18,1 smhh.yw.PL qd[d].wt.PL =j jyi̯.yw.PL r =j 18,2 m mꜣꜣ.t.PL sw⸢_.y⸣w.PL jb =j n rḫ =j 18,3 ꜥḥꜥ ḫft-ḥr ⸢⸮=j?⸣ m ⸮___? ⸮pn? jꜥi̯.w



    Spruch gegen schlechte Träume (?)

    Spruch gegen schlechte Träume (?)
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen; huldigen

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    17,5
     
     

     
     




    3Q zerstört
     
     

     
     




    1Q Zeichenrest(e)
     
     

     
     

    gods_name
    de Himmel

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg




    17,6
     
     

     
     




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl




    ⸮{{jm}}?
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    17,7
     
     

     
     




    ca. 9Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Knabe; Jüngling; Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Zeilenende

    Zeilenende
     
     

     
     




    evtl. weitere Zeile(n) zerstört
     
     

     
     




    18,1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de vergessen machen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de Schlaf, Traum

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18,2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vision

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb
    de [Verb]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Herz; Verstand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen; aufstehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de vor; gegenüber von (lok.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    m
     
     

    (unspecified)





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)





    ⸮pn?
     
     

    (unspecified)





    jꜥi̯.w
     
     

    (unspecified)

de Sei gegrüßt, Re, [---] Himmlischer, Stern(enhafter) (?) [---] die Götter, die ihn (?) fahren lassen, [---] Jüngling, den er liebt, [---], die mir den Schlaf rauben (wörtl.: die meine Traumphasen vergessen machen), die gegen mich vorgehen in Visionen, die mein Herz / meinen Verstand [---], wobei ich mir gegenüber nicht standhalten kann ... (???)!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)