Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = dm2366
Suchergebnis: 31 - 38 von 38 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de zur Stunde da, sobald

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unedited)


    verb
    de hören

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Rede, Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Psammetich

    (unspecified)
    ROYLN


    4
     
     

     
     

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f] (rein graphisches Phänomen?)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    _.ṱ
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Geschrei, Klage

    (unspecified)
    N

de Sowie Pharao Psammetich dies hörte, schrie er laut auf.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 21.03.2018, letzte Änderung: 26.07.2021)


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de feststellen, konstatieren, anerkennen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unedited)
    =3sg.c

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Mendes

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de Schimpf, Schande

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Rede, Wort

    (unedited)
    N.f

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL


    IX,15
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Streit, Kampf

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [bei Begriffspaaren:] der andere

    (unedited)
    N.m

de "Ich werde es den Ur-di-imen-niut und den Gau von Mendes erkennen lassen, (nämlich) die Schande der Dinge, die von ihnen (gekommen) sind und die sie im Streit gegen seinen (des Ur-di-imen-niut?) Nächsten sagen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)


    undefined
    de [Endung am sḏm=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de See

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gazelle

    (unedited)
    N.f


    XI,23
     
     

     
     

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Teich (= brkt(.t))

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de [im 3. uäg. Gau?]

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stationskapelle

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de [Ort]

    (unedited)
    TOPN

de Pami gelangte zum Gazellensee, dem Teich von Per-wadjit-nebet-imau, der Stationskapelle von (Per)hathormefki.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    verb
    de fragen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

de Er fragte nach [Pami].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lebensodem

    (unedited)
    N.m

    verb
    de gib!

    (unedited)
    V

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de "Dein Lebensodem sei heil!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    verb
    de finden

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    undefined
    de [für nꜣ ı͗. ]

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de sein, existieren

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    XIV,4
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de Tjanefer fand das, worin [er] war [...] (d.h. er erkannte die Situation).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    verb
    de finden

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Jüngling, Junge, Diener, Sklave

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg


    lange Lücke
     
     

     
     


    XIV,30
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de überflutet sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Träne

    (unspecified)
    N.f:sg

de Tjanefer, sein ju[nger Diener], fand ihn [... ... ...], indem er (wörtl. sein Auge) Tränen vergoß.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    verb
    de erniedrigen, demütigen(?)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de nicht 〈〈Negationsverb〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de tragen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung am sḏm=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de Er demütigte sein Herz, um nicht die Dinge hinauszutragen, die er gesehen hatte.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)