Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d3301
Suchergebnis: 381 - 390 von 2900 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    16
     
     

     
     

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Bitternis, Leid, Betrübnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    {n}
     
     

    (unspecified)



    17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de [gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Verbrechen, Unrecht

    (unspecified)
    N

de folgendermaßen: "All die Widrigkeiten, in denen er sich befindet - bist du (der Gott) es, der ihm etwas vorzuwerfen hat?"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP


    27
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haft, Gefangenschaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    28
     
     

     
     

    preposition
    de in? / Genitiv?

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und du soll wegen dieses Monats, den er in Tempelhaft (d.h. Katoche?) verbringt, fragen:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    person_name
    de ["Die Tochter des Amun"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V


    30
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [*Kolanthiôn]

    (unspecified)
    PERSN

de Senamunis ist es, die dem Kolanthion schreibt:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

ı͗ ⸢tꜣ⸣ ntj wḫꜣ =w ꜥnḫ mtw =s tꜣ ḥrj.t kurze Lücke Verso x,2 Lücke


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de wünschen, verlangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Oberste, Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    kurze Lücke
     
     

     
     


    Verso x,2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de O die, von der Leben erbeten wird, die Herrin [...]!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.03.2020)


    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Berg, Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de hoch sein

    (unspecified)
    V

de Ich bin in den hohen(?) Bergen [...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.03.2020)

verloren X,17 ⸢ntj⸣ bn-ı͗w =n verloren



    verloren
     
     

     
     


    X,17
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    verloren
     
     

     
     

de [...], den/die wir nicht [....]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2020)


    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schön sein, gut sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kurze Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de [Terminativ] bis daß

    (unspecified)
    (undefined)


    verloren
     
     

     
     

de "Gut ist, was ich sage, bis [...]"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2020)



    5
     
     

     
     

    particle
    de siehe, was betrifft

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de unterhalb von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Weingarten, Garten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Hilfsverb des Perfekts]

    (unspecified)
    V


    ...
     
     

    (unspecified)



    Mnṱ
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus-Re"]

    (unspecified)
    PERSN


    6
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Der, den Harpres gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [in Filiation statt sꜣ]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Der des Month"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [in Filiation statt sꜣ]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Antios(?)

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)

de Siehe, der Acker, der unterhalb des Gartens ist ... Month, Sohn des Harpres, und Peteharpres, der Sohn des Pamonthes, des Sohnes des Antia(?), sind gekommen ...

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Memorandum

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de Genitiv oder Dativ?

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Horus-Miysis"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Ackervorsteher

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Imker

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de jemandem unterstehend

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Ackervorsteher

    (unspecified)
    TITL

de Ein Memorandum für Harmiysis, den Feldervorsteher, von Nektnebis, (Sohn des) Horos, dem Imker, der dem Feldervorsteher untersteht.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V


    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de ruhen, wohnen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

de Folgendermaßen: Bei Amun, der hier ruht!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.11.2021)