Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 853365
Suchergebnis:
21–22
von
22
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
rechtschaffen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Angelegenheit
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Zeit (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Sein Herz war im Hinblick auf all ihre Angelegenheiten rechtschaffen, zu jeder Zeit.
3
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 14.10.2020,
letzte Änderung: 08.08.2025)
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
rechtschaffen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Angelegenheit
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
{k}
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
suchen; untersuchen; (besorgt auf etwas) blicken; sich kümmern um
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
bestatten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
heilig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Sein Herz war recht[schaffen] in Hinblick auf ihre [Angelegenheit]en, zu 〈jeder〉 Zeit, da er tat, was ersonnen wurde, um ⸢ihre⸣ Körper zu bestatten, mit ⸢Größ⸣e und Heiligkeit.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 18.11.2019,
letzte Änderung: 21.08.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.