Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d1921
Suchergebnis: 251 - 260 von 317 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de anlegen (Gewand)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Kleid, Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de Es ist auch ihre Art, Gewänder anzulegen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.01.2023)

[pꜣj] =[w] [hp] [pꜣ] hp (n) Mdj (n) md.t nb pꜣj



    [pꜣj]
     
     

    (unspecified)



    =[w]
     
     

    (unspecified)



    [hp]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Brauchtum, Bräuche

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Meder, Perser, Soldat

    (unspecified)
    TOPN


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de [Ihre Bräuche] sind in allen Dingen [die] Bräuche der Meder.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.01.2023)


    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Hauch, Atem (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de denn der Tod ist der H[auch](?) der Schlange.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lebensodem

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Hauch, Atem (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    II,4
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Urgewässer, Nun

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de Der Odem des Lebens ist [der Hauch] des Urgewässers.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Ḏḥwtj Lücke II,14 pꜣj


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN


    Lücke
     
     

     
     


    II,14
     
     

     
     

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de Thot ist [...].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de Sandale

    (unspecified)
    N

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de (für ḥr) auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [nachgestelltes Demonstrativum]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Diese meine Sandalen sind es, an ihrem Platz (an) diesem Tag,

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)


    verb
    de "sei gegrüßt!

    (unspecified)
    V


    {=k}
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    {=s}
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
     

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de [für Nw.t] Nut

    (unspecified)
    DIVN


    x+VII.13
     
     

     
     


    Spruch 18.3
     
     

     
     

    epith_god
    de große (fem.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Gegrüßt seist 〈du〉, Halle, in (der Gestalt), dass dein Name ist: Nut, die Große.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

I,11 lange Lücke mtw ḏwf pꜣj



    I,11
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de [... ... ...], welches Papyrus ist.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_masc
    de Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]; [in Subst. + n + Zahl]; [in Zahl + n + Subst.]; [in attributiven Konstruktionen]; [Angabe des Materials] von, aus; [bei Maßangaben: etwas von der und der Größe]; [mit. Inf. in finaler Bedeutung] um zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de reicher, vornehm(er Mann)

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de Strafe für einen Vornehmen [ist es].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 21.03.2018, letzte Änderung: 26.07.2021)

1 Lücke n dmj pꜣj



    1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de [... ...] einer Stadt ist es.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)