Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d646
Suchergebnis: 2131 - 2140 von 2300 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de ausstrecken (Hand)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Hand

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de [Kleid:] Panzerhemd

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de Faden

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP


    XIII,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Eisen

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Heuschrecke

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de [Teil des Kettenhemdes]

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Becher

    (unedited)
    N.m

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de herrichten

    (unedited)
    V

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Ähre

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP


    XIII,3
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de Er streckte seine Hand aus nach seinem Panzerhemd von Fäden aus [gutem Eisen ...] ihre "Heuschrecken" und ihre "Kamele" (des) Bechers(?), indem sie gearbeitet waren als(?) / mit(?) Ähren von [...],

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de bilden

    (unedited)
    V

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild, Abbild, (männliche) Figur

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Statue, Bild (einer Frau oder Göttin)

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Handwerker

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ

de indem es aus einer (männlichen) Figur und vier (weiblichen) Figuren als Arbeit eines tüchtigen Künstlers gebildet war,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    verb
    de binden, gürten

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sich 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Sgl. m. und fem.〉〉

    (unedited)
    =3sg.c

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Heer

    (unedited)
    N.m

de [Ur-]di-imen-niut [gürtete sich} z[usammen mit seinem Heer].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ufer

    (unedited)
    N.m

    verb
    de eng sein (= gwꜣ)

    (unedited)
    V

    preposition
    de durch

    (unedited)
    PREP


    XIV,10
     
     

     
     

    pronoun
    de die von

    (unedited)
    PRON

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Pferd (= ḥtr)

    (unedited)
    N.m

    pronoun
    de die von

    (unedited)
    PRON

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de [subst. Inf.] Enge

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Wagen

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Kamel

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Infanterist

    (unedited)
    N.m

de indem das Ufer [e]ng war durch die Reiter (wörtl. die der Pferde), die sich dicht zusammendrängten (wörtl. die der Enge), ihre Wagen, die Kamele und die Fußsoldaten,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    adjective
    de lähmen

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Eisen

    (unspecified)
    N.m:sg


    XIV,18
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Lippen

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Familie

    (unspecified)
    N.f:sg


    [⸮n-ḏr.t?]
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

de "Das Kupfer lähme deine Zunge und [Eisen] deine Lippe, indem sie Pami und seine Familie [in die Hand(?) des(?) Ur-di-imen-niut geben!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)

XIV,26 Zeichenreste ı͗rm nꜣj =w lange Lücke pꜣ ı͗n.nw



    XIV,26
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl


    lange Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lanze (= nw)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] und ihre [... ... ...] die Lanze,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)



    XVI,31
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de [Bildeelement des Partizips, = ı͗.ı͗r]

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [Figur der epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

de "[... und erzähle(?) vor ihm(?)] alles, was dem Petechons mit dem Königssohn Anchhor geschehen war!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)

XVI,32 lange Lücke ı͗rm pꜣ ⸮⸢mnj⸣?



    XVI,32
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de landen

    (unspecified)
    V

de [... ... ...] und das Landen(?).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N


    XVII,4
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unspecified)

de Sie kamen mit dem Kampf der Kinder [des Inaros(?)].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)



    ...
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de kämpfen

    (unspecified)
    V

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwer

    (unspecified)
    ADJ


    XVII,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de Osten

    (unspecified)
    (undefined)

de "[... ... Anchhor], (der) Königs[sohn], der mit den schweren Stieren kämpft, (den) Männern des Ostens."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)