Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d815
Suchergebnis: 11 - 20 von 28 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    17
     
     

     
     

    verb
    de zurückziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Balsamierungsstätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de [mit r davor und Suffix bei ḏr.t] soviel ... kann (o.ä.), eigenmächtig o.ä.

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "indem ich mich nicht eigenmächtig von der Wabet zurückgezogen habe,"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)


    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de handeln [ohne Objekt]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [Temporalis]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Tadel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    18
     
     

     
     

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de [mit r davor und Suffix bei ḏr.t] soviel ... kann (o.ä.), eigenmächtig o.ä.

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de "(und) indem ich nicht, als sie an mir etwas auszusetzen fanden, eigenmächtig gehandelt hatte."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive
    de in der Macht von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Jungfrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de belieben, wollen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [neutrisch] das (, was)

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [für einfaches ntj]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Verpflichtung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de Schreibung für den Artikel nꜣ

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Es soll aber auch den (übrigen) Jungfrauen freistehen, die das tun wollen, was üblicherweise für die Göttin entsprechend dem oben Geschriebenen getan wird.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

[mtw] =s ḫpr ꜥ〈w〉j-(n-)ḏr.t rmṯ nb n pꜣ mšꜥ ꜥn n ı͗r tꜣ mj⸮_?.t dj.t ḫꜥ tꜣ gwꜣ(.t) n nb n nꜣ nṯr.w ntj-ḥrj 38 〈r〉 dj.t ḫpr =s ⸮〈n〉? ⸮〈nꜣj〉? =⸮〈w〉? ⸮〈mꜣꜥ.w〉?


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de in der Macht von, in der Hand von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Volk, Menge, Leute

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    mj⸮_?.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kapelle, Naos (= gw(e).t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de [von Herrschern]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    38
     
     

     
     

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de sich aufhalten, sich befinden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    ⸮〈n〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮〈nꜣj〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮〈w〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮〈mꜣꜥ.w〉?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de [und] es soll auch jedem Menschen des Volkes freistehen, das ... zu tun und den goldenen Naos der obengenannten Götter erscheinen zu lassen, 〈um〉 ihn 〈an ihren Orten(?)〉 sein zu lassen,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2024)


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive
    de (etwa:) freie Entscheidung, Macht o.ä. (= ꜥ.wj-n-ḏr.t)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Jungfrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de belieben, wollen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [neutrisch] das (, was)

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [für einfaches ntj]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Verpflichtung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [von verstorbener Angehöriger des Herrscherhauses]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    67
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de Schreibung für den Artikel nꜣ

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    adjective
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Es soll aber auch den übrigen Jungfrauen freistehen, (nämlich) denjenigen, die das tun wollen, was üblicherweise für die Göttin entsprechend dem Obigen getan wird.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2024)


    verb
    de sein, existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [metaphorisch]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    21
     
     

     
     

    substantive
    de in der Macht von, in der Hand von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    22
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de Herr des Wissens (Thot)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Jeder Weg ist in der Hand von Thot, dem Herrn des Wissens.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive
    de in der Macht von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Privatperson

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de wünschen, verlangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kapelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_king
    de erscheinender Gott, Epiphanes (Ptolemaios V.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Eucharistos

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    adjective
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de sich aufhalten, sich befinden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de und es soll den Privatleuten, die (es) wünschen werden, gestattet sein, einen derartigen goldenen Schrein des erscheinenden Gottes, dessen Güte schön ist, (wie er) oben genannt (ist), herzustellen (wörtl. erscheinen zu lassen), um ihn an ihren Orten (d.h. in ihren Häusern) aufzubewahren,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)



    XXX,15
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive
    de in der Macht von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schicksal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unedited)
    -3pl

de Sie alle (d.h. alle Menschen) sind in der Hand des Schicksals (und) des Gottes.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    XXXIII,16
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Speise, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    (r)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de [mit r davor und Suffix bei ḏr.t] soviel ... kann (o.ä.), eigenmächtig o.ä.

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de bitten, anflehen, flehen um

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Hunger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

de Wer Nahrung mit Gewalt nimmt, der bettelt aus Hunger (noch selbst) darum.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    II,10
     
     

     
     

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Bestattung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de in der Macht von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Das Begräbnis ist es, das in der Hand des Gottes liegt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)