Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 181460
Suchergebnis: 11 - 15 von 15 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de transportieren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Papyrus (die "Aufgerichtete")

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das Transportieren des Papyrus.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))





    rechts
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de drehen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Papyrus (die "Aufgerichtete")

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Matte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das (Ver)drehen des Mattenpapyrus.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

*1077l zerstört [_]⸢m⸣t *1077m ꜥnḫ m sšn.w ḏy.t =f



    *1077l
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_]⸢m⸣t
     
     

    (unspecified)



    *1077m
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    sšn.w
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Papyrus (die "Aufgerichtete")

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...] der in ... seines Papyrus lebt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Barbar ("Bogenmann")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    122
     
     

     
     

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_substantive
    de unterägyptisch, Unterägypter

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen, (fest) verbinden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Papyrus (die "Aufgerichtete")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Berg

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Es gibt keinen Bogenmann, der sich mit einem Unterägypter verbündet, wer kann (schon) die Papyruspflanze fest an das Gebirge binden?"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2023)





    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schießen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zielscheibe

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de teilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP




    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Papyrus (die "Aufgerichtete")

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de denken

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV




    7
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_king
    de der mit kräftigem Arm

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gleiches

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de glänzen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    9
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er schoß (wiederholt) auf Zielscheiben aus Kupfer, indem er sie wie Papyrus durchteilte, ohne auch nur an irgendein Holz zu denken, gemäß seiner Körperkraft, der Starkarmige, dessen Ebenbild nicht ⸢existiert (hat)⸣, Month, wie er im Glanze auf dem Gespann erscheint.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 20.03.2019, letzte Änderung: 22.02.2023)