Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d646
Suchergebnis: 1971 - 1980 von 2300 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    3
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Greis, Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Talmis, Kalabscha

    (unspecified)
    TOPN


    4
     
     

     
     

    preposition
    de vor, zu

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Niger [latein.]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Reiteroberst [griech. hipparchos]

    (unspecified)
    TITL


    5
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de Sulpicius [lat.]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Kurator [lat. curator]

    (unspecified)
    TITL

de Die Ältesten von Talmis gingen zu Niger, dem Hipparchen, und Sulpicius, dem Kurator.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vertrag(?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    undefined
    de [Augment der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [meroit.]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de General

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Verwalter der Isis

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Der Sohn des (göttlichen) Mannes"]

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de [meroit.]

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de ---

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hof, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Vertrag(o.ä.), den Able, der Stratege, der Verwalter der Isis, mit Pschenphout, dem sasimete, und den Leuten von Pa-aui-hi in der Halle geschlossen hat.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    person_name
    de [meroit.]

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de General

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Verwalter der Isis

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    person_name
    de ["Zwilling"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Tänzer

    (unspecified)
    N

    undefined
    de ebenso, von selbem Rang, wie vorhin

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Der, den Irinefer (= Arensnuphis) gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    4-5
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Sohn des Großen"]

    (unspecified)
    PERSN


    5
     
     

     
     

    undefined
    de ebenso, von selbem Rang, wie vorhin

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Horus, der (Sohn) der Isis"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Sohn des Mandulis"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de ebenso, von selbem Rang, wie vorhin

    (unspecified)
    (undefined)


    5-6
     
     

     
     

    person_name
    de ["Chnum hat auf mich gehört"]

    (unspecified)
    PERSN


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der des Chnum"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Sängervorsteher

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN


    7
     
     

     
     


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Abaton

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Genosse, Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

de Reqe, der Stratege, der Verwalter der Isis, (ist es,) der (zu) Peteyris, Sohn des Hatres, dem Tänzer, (zum) gleichbetitelten Peteare(ns)nuphis, Sohn des Psenpoeris, (zum) gleichbetitelten Harpaesis, Sohn des Psenmandulis, (und zum) gleichbetitelten Setemnichnum, Sohn des Pachnumis, den Sängervorstehern der Isis (vom) Abaton (und von) Philae, und ihren Gefährten sagt:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de Norden

    (unspecified)
    (undefined)


    〈pꜣ〉
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

de Norden: Das Haus des Kames und seiner Brüder.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Abgabe, Opfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Einnahme, Einkommen

    (unspecified)
    N.m:sg


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [⸮hwj?]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Unkosten, Ausgabe, Aufwand

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de ..?..

    (unspecified)
    N

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de ?

    (unspecified)
    N


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Haut, Leder

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de (mit r-bnr) verkaufen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL


    (nꜣ)
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    6
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Wäscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Nilopolis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)


    ⸢w⸣[⸮_?]tj[⸮_?].w
     
     

    (unspecified)



    ⸢nꜣ⸣
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]j.w
     
     

    (unspecified)


    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Krug

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    7
     
     

     
     

    place_name
    de Pisais [im Fayum]

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ölpresse

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Schiff(?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    place_name
    de Pisais [im Fayum]

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de alles, irgend etwas

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ


    [ı͗.ı͗r]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗j]
     
     

    (unspecified)



    [n-ḏr.ṱ]
     
     

    (unspecified)



    =[k]
     
     

    (unspecified)



    [ẖr.r.ḥr]
     
     

    (unspecified)



    =[n]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗rm]
     
     

    (unspecified)



    8
     
     

     
     


    [pꜣj]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Unkosten, Ausgabe, Aufwand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für, wegen [= ẖr vor bestimmten Suffixen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de für pꜣ + ı͗ [in anderen Fällen]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de wiedergeben, zurückzahlen, zurückbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Darlehen, Darlehensforderung

    (unspecified)
    N.m:sg


    =f
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de weg von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de Du hast unser Herz zufriedengestellt mit dem Silber, dem Kupfer, der Lieferung, der Einnahme, [der Ausgabe(?) ..., der] Ausgabe (für) tftf und srs [... ...] Häute(?) der Rinder, [die man ver]kauft hat, und den Schiffen [... ...] die Wäscher von Nilopolis und die ... [...] und die Krüge [... Pi]sais und die Ölpresse und die vier Schiffe des 10. Tages(?) von(?) Pisais, und allem und [jedem], [was in deine Hand gekommen ist für uns, und] auch, [was] du für uns ausgegeben hast, und auch und auch dem, was du für [uns] als Darlehensforderung zurückgezahlt hast.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de übereinkommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du wirst dich abstimmen(?) mit der Sonnenscheibe.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unspecified)
    PRON

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du wirst ein Schatten sein mit denen (d.h. mit den Bewohnern) der Unterwelt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    pronoun
    de die von [Pl.]

    (unspecified)
    PRON

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de prächtig, herrlich (=tsr(e))

    (unspecified)
    ADJ

de Du wirst jubeln mit denen der heiligen Unterwelt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Du bist einer und zwei.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Du bist zwei und drei.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)