Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 136260
Suchergebnis: 91–100 von 473 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

zweite stehende Frau mit Lotosblume an der Nase

zweite stehende Frau mit Lotosblume an der Nase C.2 sn.t =f Nb.t-tʾ




    zweite stehende Frau mit Lotosblume an der Nase

    zweite stehende Frau mit Lotosblume an der Nase
     
     

     
     





    C.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His sister, Nebetta.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2024)

Frau mit herunterhängenden Armen

Frau mit herunterhängenden Armen C.9 sn.t =f ꜥ.wj-rdi̯.t=s mꜣꜥ.t-ḫrw




    Frau mit herunterhängenden Armen

    Frau mit herunterhängenden Armen
     
     

     
     





    C.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Schwester, Auiredites, die Gerechtfertigte.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

dꜣjw Fragm. 6, x+3 Lücke js sn.t =k Spuren Fragm. 6, x+4 Lücke __ n =f jm.y Lücke



    verb_3-lit
    de
    beherrschen; unterdrücken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Fragm. 6, x+3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Spuren
     
     

     
     





    Fragm. 6, x+4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    __
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    Lücke
     
     

     
     
de
[...] vertreibt [...
...] deine Schwester [...
...] von ihm [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)

K10 snt =f nḥy K11 jrt.n jy




    K10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN



    K11
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Schwester Nehi, geboren von Iy.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2024)

rto X+2, x+2 jnk ⸢__⸣ m [g]r⸢ḥ⸣ [_]k 4Q Zeichenreste Zeilenende zerstört rto X+2, x+3 sn.t =s ḏbꜥ.PL =j






    rto X+2, x+2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg





    ⸢__⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg





    [_]k
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    4Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    rto X+2, x+3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin [---] in der Nacht; [i]ch [bin (?) ---] ihre Schwester [---] meine Finger.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.12.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

bei der ersten Frau, mit angewinkeltem Arm vor ihr über ihr

bei der ersten Frau, mit angewinkeltem Arm D.12 vor ihr sn.t =f über ihr H̱.ty-ꜥnḫ




    bei der ersten Frau, mit angewinkeltem Arm

    bei der ersten Frau, mit angewinkeltem Arm
     
     

     
     





    D.12
     
     

     
     



    vor ihr

    vor ihr
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    über ihr

    über ihr
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
Seine Schwester Cheti-anch.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2023)

über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery

über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery B.1 sn.t =f Tʾ-tw




    über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery

    über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His sister Tut.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

über der 1. stehenden Frau rechts

über der 1. stehenden Frau rechts C.2 sn.t =f Zn.t




    über der 1. stehenden Frau rechts

    über der 1. stehenden Frau rechts
     
     

     
     





    C.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
his sister Senet;
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)

über der 2. stehenden Frau rechts

über der 2. stehenden Frau rechts C.3 sn.t =f Sn.PL




    über der 2. stehenden Frau rechts

    über der 2. stehenden Frau rechts
     
     

     
     





    C.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
his sister Senu;
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)

über der 3. stehenden Frau rechts

über der 3. stehenden Frau rechts C.4 sn.t =f Jni̯-jt=f




    über der 3. stehenden Frau rechts

    über der 3. stehenden Frau rechts
     
     

     
     





    C.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
his sister Antef;
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)