Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm5716
Suchergebnis:
1 - 2
von
2
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
={w}
(unspecified)
—
verb
de
begraben, bestatten
(unspecified)
V
11
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Grab
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Kephalon
(unspecified)
PERSN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
[andere Personen]
(unspecified)
PERSN
12
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann von ... [mit Ortsangabe]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Kanal, Kanalland
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
und, mit
(unspecified)
PTCL
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
={w}
(unspecified)
—
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
12-13
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
13
place_name
de
Hawara
(unspecified)
TOPN
adverb
de
heute
(unspecified)
ADV
de Die, die im Grab des Kephalon, des Sohnes des Ptolemaios, des Mannes vom Kanal, begraben sind, und die, die heute hier(?) in der Nekropole von Hawara sind.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
x+II, 8
particle
de
[initial / kondizional] wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
fallen, herunterkommen
(unspecified)
V
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Mitte (besser mtj.t zu umschreiben)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Brustkasten
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
viel, zahlreich
(unspecified)
ADJ
verb
de
[intr.] hinzugefügt werden, hinzukommen
(unspecified)
V
preposition
de
hin zu, zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
(r)
(unedited)
—
particle
de
[Negation]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[beim Personalpronomen in possessiver Funktion]
(unspecified)
PRO
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Fragepartikel]; ob, wenn
(unspecified)
PTCL
de Wenn er (der Gecko) mitten auf ihren … fällt, werden ihr viele Güter zufallen, die ihr nicht gehören.
Datierung:
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 13.10.2019,
letzte Änderung: 22.09.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.