Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm3441
Suchergebnis:
1 - 3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
undefined
de
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
particle
de
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
29
verb
de
gehen
(unspecified)
V
adverb
de
dorthin
(unspecified)
ADV
adverb
de
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
de Folgendermaßen: "Wird er wieder dorthin gehen?"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
II,25
undefined
de
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
veranlassen
(unspecified)
V
verb
de
ruhen, wohnen, sich niederlassen
(unspecified)
V
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Ehefrau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
de
["Horus, der (Sohn) der Isis"]
(unspecified)
PERSN
II,26
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann von ... [mit Ortsangabe]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Krokodilopolis (bei Pathyris)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
bei, in
(unspecified)
PREP
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Grabstätte, Grabkammer
(unspecified)
N.f:sg
II,27
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
de
["Die des redemet-Baumes"
(unspecified)
PERSN
particle
de
und, mit
(unspecified)
PTCL
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Rest, die übrigen ...
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
(Form von ntj), vgl. auch ntj-ı͗r
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
II,28
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
de
wünschen, verlangen, wollen
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
undefined
de
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
dorthin
(unspecified)
ADV
de Und du kannst die Frau des Harpaesis, des Mannes aus Krokodilopolis, im Grab der Tataletem zusammen mit den übrigen Leuten (d.h. Mumien), die du dorthin zu nehmen wünschen wirst, beisetzen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
undefined
de
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
verb
de
Imperativ zu šm "geh!"
(unspecified)
V
preposition
de
Dativus ethicus
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
adverb
de
dorthin
(unspecified)
ADV
de (indem er) sprach: "Geh fort nach dort [und schaue auf ...]!"
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.01.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.