Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm1629
Suchergebnis:
1 - 2
von
2
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sgl.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
veranlassen
(unspecified)
V
5
verb
de
gehen
(unspecified)
V
person_name
de
---
(unspecified)
PERSN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
place_name
de
Meder, Perser
(unspecified)
TOPN
6
preposition
de
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
person_name
de
---
(unspecified)
PERSN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
place_name
de
Nubier
(unspecified)
TOPN
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unspecified)
PREP
7
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
ein Frauengewand
(unspecified)
N.m:sg
de Ich ließ Abietes, den Meder, wegen des inu-Gewandes zu Psenpchois, dem Äthiopier, gehen.
Datierung:
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
9
verb
de
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sgl.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
veranlassen
(unspecified)
V
verb
de
zurückkehren
(unspecified)
V
person_name
de
---
(unspecified)
PERSN
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
10
particle
de
mit
(unspecified)
PTCL
person_name
de
[Der Sohn des Thot]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
verb
de
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
[+ ganze Zahl = Deben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unspecified)
NUM.card
de Ich habe Abietes und seinen Bruder Psenthotes nochmals zu ihm zurückgehen lassen mit den Worten: "Gib ihm 150 Silber(deben)!"
Datierung:
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.