Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = dm1060
Suchergebnis: 1 - 10 von 15 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive
    de Libation

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Weihrauch; Räucherung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kleid, Binde, Stoff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Bestattung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    title
    de Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Gottesgeliebter

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Sem-Priester (vgl. stm)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Prophet des Ptah

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    2-3
     
     

     
     

    title
    de Priester der Götter der Tempel von Memphis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [partizipial] Diener, Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de Heket

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    title
    de Bezirksschreiber, Topogrammateus

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Königsschreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de abrechnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Phyle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    ordinal
    de [Endung der Ordinalzahlen]

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de Serapeum (in Memphis)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Tempel des Osiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de [in Region von Memphis]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de [beim Anubieion in Sakkara]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    title
    de Prohet des Sopdu

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Werit

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Per-Sopdu, Saft el-Henne

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Werit

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    person_name
    de ["Es lebe Marres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    title
    de Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de Prophet des Min

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de [Heiligtum des Min]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    person_name
    de ["Sie sind zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Sie (die genannten Götter) mögen geben Trankopfer, Räucherwerk, Stoffe (und) ein schönes Begräbnis dem Osiris Gottesvater, Gottesgeliebten, Sem, Propheten des Ptah, Wab-Priester der Götter der Tempel von Memphis, Gefolgsmann der Heket (und der) Isis, Bezirks(?)schreiber, königlichen Rechnungsschreiber, Schreiber aller dritten Tempelphylen vom Haus des Osiris-Apis, dem Haus des Osiris von Rut-isut und von [Per(?)-]hen-anubis, Propheten des Sopdu von Werit, Propheten der Götter des Hauses des Sopdu, Herrn von Werit, Achomarres, genannt Horos, (Sohn) des Gottesvaters und Propheten des Min, Herrn von Senut, Herieus, geboren von Sachmenofre.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.08.2024)


    person_name
    de ["Es lebe Marres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Sie sind zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Prophet des Min

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    ⸢⸮nb?⸣[-⸮Snw?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Achomarres genannt Horos, (Sohn des) Herieus, der Prophet des Min(?) H[errn von Senu(?), geboren von] Sachmenofre.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.08.2024)

VI,x+2 verloren [Sḫmj.t-nfr]⸢.t⸣ dj.t verloren



    VI,x+2
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    dj.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     

de [... ... Sachme]nofre ... [... ...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

VI,x+7 verloren [Sḫmj.t]-nfr.t pꜣ sḏj verloren



    VI,x+7
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [subst. Inf.] Rede, Erzählung

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     

de [NN sprach: "Meine Schwester Sachme]nofre! Das ist die Geschichte [von ...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

VI,x+8 verloren Sḫmj.t-nfr.t ı͗w verloren



    VI,x+8
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     

de Sachmenofre kam [entsprechend ihrer täglichen Gewohnheit.]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    VIII,4
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Anfang, Spitze

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    verb
    de [subst. Inf.] Rede, Erzählung

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    particle
    de [Imperfektkonverter]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    kurze Lücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Der Anfang der Geschichten, die der [...] des Gottes vor [Sachmenofre(?)] machte:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Sachme[nofre sprach] zu ihm:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)



    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de denn, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [Aorist]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de [...] wegen Sachmenofre, seiner Frau, weil Frau[en] zu hören pflegen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)



    Lücke
     
     

     
     


    V,13
     
     

     
     

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de [... Sachmenofre] alles, was [sie] tun sollte.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)



    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de schöner Tag, Festtag, Fest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de täglich (= n-mnj)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    V,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de belieben, wollen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

de [Er verbrachte (o.ä.) den] Rest der vierzig Tage, indem er täglich mit Sachme[nofre, seiner] Frau, feierte und alles tat, was er begehrte.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)