Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d3806
Suchergebnis:
1 - 3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
zerstampfen(?); zermahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Salbe (= gs)
(unspecified)
N
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Laboratorium(?)
(unspecified)
N
de Gepreßt wurden ihr Salben [durch Horus,] den Gott des Laboratoriums.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
(pꜣ)
(unspecified)
—
relative_pronoun
de
welcher (= ntj)
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
verb
de
essen
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kraut, Gras, Grünzeug (= sm)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
zerstampfen, zermahlen, zusammenpressen (o.ä.)
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Pflanze, Kraut
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
schädigen, mißhandeln, Unrecht tun, sich vergehen
(unspecified)
V
preposition
de
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß (pluralisch)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
pronoun
de
die von (Pl.)
(unspecified)
PRON
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
de "Der das Grünzeug zu essen versteht, in dem er das Kraut zertrampelt und indem er die großen Kultbilder der Ägypter (wörtl. derer von Ägypten) beschädigt."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
undefined
de
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
XV,5
verb
de
zerstampfen, zermahlen, zusammenpressen (o.ä.)
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
["sitzender Mann", darunter Pluralstriche]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
auf einmal, alle zusammen, zusammen
(unspecified)
ADV
undefined
de
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
setzen, stellen, legen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
undefined
de
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Becher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein
(unspecified)
N.m:sg
de und du sollst sie (die vorher genannten Substanzen) zusammenpressen und in einen Weinbecher geben,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.