Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 856277
Suchergebnis: 1 - 6 von 6 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    1
     
     

     
     

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Iri-pat (Rangtitel); Nobler

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    person_name
    de Anch

    (unspecified)
    PERSN

de Sem-Priester, Iri-pat, Anch

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 03.03.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de bedecken, (die Arme) schützend über jmd. halten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de (nach) draußen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sie hielt ihre Arme schützend über ihn (und) der 'Sem' (Horus) saß in seinem Haus, (denn) er wollte deswegen nicht nach draußen herauskommen.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Kol. 1
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL




    Kol. 2
     
     

     
     

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chenem-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Gottesvater, Sem-Priester, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von P Chenem-ib-Re.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)





    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    title
    de dieser Sohn im Horizont

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Renenutet im Tempel des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Osiris

    (unspecified)
    TITL




    12
     
     

     
     

    title
    de Priester des Osiris, des Herrschers, der inmitten des Hauses der Neith ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester in Mehenet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Isis von Chemmis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester in Chemmis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Horus von Chemmis

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Udja-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Versorgte bei Apis-Osiris

    (unspecified)
    TITL




    14
     
     

     
     

    person_name
    de Aset-em-Ach-bit

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester in Mehenet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Horus von Chemmis

    (unspecified)
    TITL




    15
     
     

     
     

    person_name
    de Chui-ui-Psammetich

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chui-ui-Psammetich

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    16
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hen-iati

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de untergehen; zu Grunde gehen; vernichten; beseitigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Sein] ältester geliebter [Sohn], der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von P, 'dieser Sohn im Horizont', der Priester der Renenutet im (wörtl.: des) Tempel des Ptah, der Priester des Osiris [von/in] Memphis, der Priester des Osiris, des Herrschers, der inmitten des Hauses der Neith ist, der Priester des Mehenet, der Priester der Isis von Chemnis, der Priester in Chemnis, der Priester des Horus von Chemnis Udja-Hor-Resnet, den die Würdige bei Apis-Osiris Aset-em-ach-bit, die Tochter des Gottesvaters, Sem-Priesters, Leiters der Güter, Wenra-Priesters, Obersten von P, Priesters des Mehenet, Priesters des Horus von Chemnis Chui-ui-Psammetich, gerechtfertigt, gebar (und) sein Bruder, der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Chui-ui-Psammetich (und) sein Bruder [der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter] der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Hened (und) sein Bruder der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Psametik-sa-Neith, mögen sie unvergänglich und ewig bleiben und dauern.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    title
    de Versorgter bei Apis-Osiris-Atum-Horus-von-Sepa

    (unspecified)
    TITL

    title
     

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Apis-Osiris-Atum-Horus-von-Sepa

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chenem-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Leiter der Zuwendungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Hen-iati

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    3
     
     

     
     

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Setja-iret-binet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Würdige bei Ptah-Sokar-Osiris UND Apis-Osiris-Atum-Horus von Sepa, der Sem-Priester, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Chenem-ib-Re, Sohn des Vorlesepriesters, des Leiters der Zuwendungen Psametik-sa-Neit, Sohn des Hen-iati mit gleichen Titeln, den die Herrin des Hauses Setja-iret-binet, die Gerechtfertigte, erzeugte; er sagt:

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß; viel; reich; bedeutend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Udja-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Wadjet-em-hat

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hen-iati

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Psammetich-za-Neith

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Jah-mes-za-Neith

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Setja-iret-binet

    (unspecified)
    PERSN




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de fortdauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Seinen ältesten geliebten Sohn, den Sem-Priester, den Gottesvater, den Leiter der Güter, den Wenra-Priester, den Obersten von Pe Udja-Hor-Res-net, den die Herrin des Hauses Udjat-em-hat, die Gerechtfertigte, gebar (und) seinen Bruder, den Sem-Priester, den Gottesvater, den Leiter der Güter, den Wenra-Priester, den Obersten von Pe Hen-iati (und) seinen Bruder Psametik-sa-Neit (und) seinen Bruder Ahmes-za-Neith (und) seine Schwester Setja-iret-binet, die Gerechtfertigte, mögest du veranlassen, dass deren Namen ewig dauern.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)