Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 56890
Suchergebnis: 1–10 von 65 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

2. Opfergaben-Bringer [sḫpi̯].t [b]ḥz



    2. Opfergaben-Bringer
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Bringen eines Kalbes.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Nehmen des Kalbes.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

3. Bildfeld v.u. ḥm-kꜣ Nfr jṯi̯.t bḥz



    3. Bildfeld v.u.
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nefer

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Totenpriester Nefer - Das Nehmen des Kalbes.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Tausend an Kleidung, tausend an Alabastergefäß, tausend an Kalb, tausend an Rind.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    2
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    4
     
     

     
     

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    bändigen

    Inf
    V\inf


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Hast du frisches (= Biestmilch?) genommen zum Bändigen des Kalbes?
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    einsperren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Sperre dieses Kalb zu eurem Kalb!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Trennhirt

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    2
     
     

     
     

    verb
    de
    (dem Blick) entziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
He Trennhirt, entziehe dieses Kalb (der Sicht)!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    5. Register v.o.:1
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    entbinden

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Entbinden wegen des Kalbes seitens des Hirtens.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Kevin Dahms, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    links
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    versetzen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    W
     
     

     
     

    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
Das Versetzen des Kalbes in ...[--W--].
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    umgeben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de
    Sich Windender (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN




    301
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sich Windender (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    225b

    225b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    umgeben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    302
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Säugling (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    303
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Weide

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die nꜥw-Schlange ist von der nꜥw-Schlange umschlungen worden, das saugende(?) Kälbchen, das von der Weide kam, ist umschlungen worden.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)